
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
A Doll’s House 001 – ACT I – 002
There is a shilling.No, keep the change.[The PORTER thanks her, and goes out.NORA shuts the door.She is laughing to herself, as she takes off her hat and coat.She takes a packet of macaroons from her pocket and eats one or two; then goes cautiously to her husband’s door and listens.] Yes, he is in.[Still humming, she goes to the table on the right.]HELMER.[calls out from his room].Is that my little lark twittering out there?NORA.[busy opening some of the parcels].Yes, it is!HELMER.Is it my little squirrel bustling about?NORA.Yes!HELMER.When did my squirrel come home?NORA.Just now.[Puts the bag of macaroons into her pocket and wipes her mouth.] Come in here, Torvald, and see what I have bought.HELMER.Don’t disturb me.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
There is a shilling. / No, keep the change.
여기에 쉘링이 있어요./ 아니요, 잔돈은 맡아 두세요.
⦁ shilling: 실링 (화폐 단위) – He paid for his meal with a shilling. (그는 식사를 실링으로 결제했다.) ⦁ change: 잔돈 – She gave me the change. (그녀는 나에게 잔돈을 주었다.) -
[The PORTER thanks her, / and goes out. / [NORA shuts the door. / She is laughing to herself, / as she takes off her hat and coat.
[포터가 그녀에게 고마워하고 / 나간다.] / [노라는 문을 닫는다. / 그녀는 혼자서 웃으면서 / 모자와 코트를 벗는다.
⦁ thanks: 감사하다 – He thanks her for the gift. (그는 그녀에게 선물에 대해 감사한다.) ⦁ laughing: 웃기 – She is laughing loudly. (그녀는 크게 웃고 있다.) -
She takes a packet of macaroons from her pocket / and eats one or two; / then goes cautiously to her husband’s door / and listens.
그녀는 주머니에서 마카롱 한 봉지를 꺼내고 / 하나 또는 두 개를 먹는다;/ 그런 다음 살금살금 남편의 문으로 가서 / 듣는다.
⦁ cautiously: 조심스럽게 – She walked cautiously around the corner. (그녀는 모퉁이를 조심스럽게 걸어갔다.) ⦁ listens: 듣다 – He listens to music every day. (그는 매일 음악을 듣는다.) -
Yes, / he is in.
네, / 그가 안에 있어요.
⦁ yes: 네 – Yes, I agree with you. (네, 당신에게 동의합니다.) ⦁ in: 안에 – He is in the house. (그는 집 안에 있다.) -
[Still humming, / she goes to the table on the right.]
[여전히 콧노래를 부르며, / 그녀는 오른쪽의 테이블로 간다.]
⦁ humming: 콧노래 부르기 – She was humming a familiar tune. (그녀는 익숙한 곡을 콧노래로 부르고 있었다.) ⦁ table: 테이블 – He sat down at the table. (그는 테이블에 앉았다.) -
HELMER.[calls out from his room] / Is that my little lark twittering out there?
헬머 [그의 방에서 소리친다] / 저기 밖에서 지저귀는 내 작은 종달새인가?
⦁ calls out: 외치다 – He calls out for help. (그는 도움을 외친다.) ⦁ twittering: 지저귀다 – The birds were twittering in the trees. (새들이 나무에서 지저귀고 있었다.) -
NORA.[busy opening some of the parcels] / Yes, / it is!
노라 [몇 개의 소포를 열고 있다.] / 네, / 맞아요!
⦁ opening: 열기 – She was opening a gift. (그녀는 선물을 열고 있었다.) ⦁ parcels: 소포 – The parcels arrived yesterday. (소포들이 어제 도착했다.) -
HELMER. / Is it my little squirrel bustling about?
헬머 / 분주히 움직이는 내 작은 다람쥐인가?
⦁ bustlig: 분주하게 움직이다 – The city streets were bustling with people. (도시의 거리에는 사람들이 분주히 움직이고 있었다.) ⦁ squirrel: 다람쥐 – I saw a squirrel in the park. (나는 공원에서 다람쥐를 보았다.) -
NORA. / Yes!
노라 / 네!
⦁ yes: 네 – Yes, I will do it. (네, 제가 할게요.) ⦁ squirrel: 다람쥐 – Look at that squirrel! (저 다람쥐를 봐!) -
HELMER. / When did my squirrel come home?
헬머 / 내 다람쥐는 언제 집에 돌아왔나요?
⦁ come home: 집에 오다 – He will come home later. (그는 나중에 집에 올 것이다.) ⦁ when: 언제 – When will you arrive? (너 언제 도착할 거야?) -
NORA. / Just now.
노라 / 방금요.
⦁ just: 방금 – I just arrived. (방금 도착했어요.) ⦁ now: 지금 – I am busy now. (나는 지금 바빠.) -
[Puts the bag of macaroons into her pocket / and wipes her mouth.] / Come in here, / Torvald, / and see what I have bought.
[마카롱 봉지를 그녀의 주머니에 넣고 / 입을 닦는다.] / 여기 와서 봐요, / 토르발드, / 내가 무엇을 샀는지.
⦁ puts: 넣다 – She puts the book on the table. (그녀는 책을 테이블 위에 놓는다.) ⦁ bought: 샀다 – I bought a new phone. (나는 새 전화기를 샀다.) -
HELMER. / Don’t disturb me.
헬머 / 나를 방해하지 마.
⦁ disturb: 방해하다 – Please don’t disturb me while I am reading. (내가 읽는 동안 방해하지 마세요.) ⦁ don’t: ~하지 마라 – Don’t go outside. (밖에 나가지 마라.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)