homepage banner

A Doll s House 001 ACT I 002

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





A Doll’s House 001 – ACT I – 002



There is a shilling.
No, keep the change.
[The PORTER thanks her, and goes out.
NORA shuts the door.
She is laughing to herself, as she takes off her hat and coat.
She takes a packet of macaroons from her pocket and eats one or two; then goes cautiously to her husband’s door and listens.] Yes, he is in.
[Still humming, she goes to the table on the right.]

HELMER.
[calls out from his room].
Is that my little lark twittering out there?

NORA.
[busy opening some of the parcels].
Yes, it is!

HELMER.
Is it my little squirrel bustling about?

NORA.
Yes!

HELMER.
When did my squirrel come home?

NORA.
Just now.
[Puts the bag of macaroons into her pocket and wipes her mouth.] Come in here, Torvald, and see what I have bought.

HELMER.
Don’t disturb me.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There is a shilling. / No, keep the change.

    여기에 쉘링이 있어요./ 아니요, 잔돈은 맡아 두세요.


    ⦁ shilling: 실링 (화폐 단위)
    – He paid for his meal with a shilling. (그는 식사를 실링으로 결제했다.)

    ⦁ change: 잔돈
    – She gave me the change. (그녀는 나에게 잔돈을 주었다.)




  2. [The PORTER thanks her, / and goes out. / [NORA shuts the door. / She is laughing to herself, / as she takes off her hat and coat.

    [포터가 그녀에게 고마워하고 / 나간다.] / [노라는 문을 닫는다. / 그녀는 혼자서 웃으면서 / 모자와 코트를 벗는다.


    ⦁ thanks: 감사하다
    – He thanks her for the gift. (그는 그녀에게 선물에 대해 감사한다.)

    ⦁ laughing: 웃기
    – She is laughing loudly. (그녀는 크게 웃고 있다.)




  3. She takes a packet of macaroons from her pocket / and eats one or two; / then goes cautiously to her husband’s door / and listens.

    그녀는 주머니에서 마카롱 한 봉지를 꺼내고 / 하나 또는 두 개를 먹는다;/ 그런 다음 살금살금 남편의 문으로 가서 / 듣는다.


    ⦁ cautiously: 조심스럽게
    – She walked cautiously around the corner. (그녀는 모퉁이를 조심스럽게 걸어갔다.)

    ⦁ listens: 듣다
    – He listens to music every day. (그는 매일 음악을 듣는다.)




  4. Yes, / he is in.

    네, / 그가 안에 있어요.


    ⦁ yes: 네
    – Yes, I agree with you. (네, 당신에게 동의합니다.)

    ⦁ in: 안에
    – He is in the house. (그는 집 안에 있다.)




  5. [Still humming, / she goes to the table on the right.]

    [여전히 콧노래를 부르며, / 그녀는 오른쪽의 테이블로 간다.]


    ⦁ humming: 콧노래 부르기
    – She was humming a familiar tune. (그녀는 익숙한 곡을 콧노래로 부르고 있었다.)

    ⦁ table: 테이블
    – He sat down at the table. (그는 테이블에 앉았다.)




  6. HELMER.[calls out from his room] / Is that my little lark twittering out there?

    헬머 [그의 방에서 소리친다] / 저기 밖에서 지저귀는 내 작은 종달새인가?


    ⦁ calls out: 외치다
    – He calls out for help. (그는 도움을 외친다.)

    ⦁ twittering: 지저귀다
    – The birds were twittering in the trees. (새들이 나무에서 지저귀고 있었다.)




  7. NORA.[busy opening some of the parcels] / Yes, / it is!

    노라 [몇 개의 소포를 열고 있다.] / 네, / 맞아요!


    ⦁ opening: 열기
    – She was opening a gift. (그녀는 선물을 열고 있었다.)

    ⦁ parcels: 소포
    – The parcels arrived yesterday. (소포들이 어제 도착했다.)




  8. HELMER. / Is it my little squirrel bustling about?

    헬머 / 분주히 움직이는 내 작은 다람쥐인가?


    ⦁ bustlig: 분주하게 움직이다
    – The city streets were bustling with people. (도시의 거리에는 사람들이 분주히 움직이고 있었다.)

    ⦁ squirrel: 다람쥐
    – I saw a squirrel in the park. (나는 공원에서 다람쥐를 보았다.)




  9. NORA. / Yes!

    노라 / 네!


    ⦁ yes: 네
    – Yes, I will do it. (네, 제가 할게요.)

    ⦁ squirrel: 다람쥐
    – Look at that squirrel! (저 다람쥐를 봐!)




  10. HELMER. / When did my squirrel come home?

    헬머 / 내 다람쥐는 언제 집에 돌아왔나요?


    ⦁ come home: 집에 오다
    – He will come home later. (그는 나중에 집에 올 것이다.)

    ⦁ when: 언제
    – When will you arrive? (너 언제 도착할 거야?)




  11. NORA. / Just now.

    노라 / 방금요.


    ⦁ just: 방금
    – I just arrived. (방금 도착했어요.)

    ⦁ now: 지금
    – I am busy now. (나는 지금 바빠.)




  12. [Puts the bag of macaroons into her pocket / and wipes her mouth.] / Come in here, / Torvald, / and see what I have bought.

    [마카롱 봉지를 그녀의 주머니에 넣고 / 입을 닦는다.] / 여기 와서 봐요, / 토르발드, / 내가 무엇을 샀는지.


    ⦁ puts: 넣다
    – She puts the book on the table. (그녀는 책을 테이블 위에 놓는다.)

    ⦁ bought: 샀다
    – I bought a new phone. (나는 새 전화기를 샀다.)




  13. HELMER. / Don’t disturb me.

    헬머 / 나를 방해하지 마.


    ⦁ disturb: 방해하다
    – Please don’t disturb me while I am reading. (내가 읽는 동안 방해하지 마세요.)

    ⦁ don’t: ~하지 마라
    – Don’t go outside. (밖에 나가지 마라.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)