
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
A Doll’s House 001 – ACT I – 004
HELMER.Yes, but what about the people who had lent it?NORA.They? Who would bother about them? I should not know who they were.HELMER.That is like a woman! But seriously, Nora, you know what I think about that.No debt, no borrowing.There can be no freedom or beauty about a home life that depends on borrowing and debt.We two have kept bravely on the straight road so far, and we will go on the same way for the short time longer that there need be any struggle.NORA.[moving towards the stove].As you please, Torvald.HELMER.[following her].Come, come, my little skylark must not droop her wings.What is this! Is my little squirrel out of temper? [Taking out his purse.] Nora, what do you think I have got here?NORA.[turning round quickly].Money!HELMER.There you are.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Yes, / but what about / the people / who had lent it?
그래, / 하지만 빌려준 / 사람들은 / 어떻게 하지?
-
They? / Who would bother / about them? / I should not know / who they were.
그들? / 누가 신경 쓰겠어 / 그들에 대해? / 나는 알지 못할 거야 / 그들이 누구였는지.
-
That is like / a woman! / But seriously, / Nora, you know / what I think / about that.
그게 바로 / 여자 같아! / 하지만 진지하게, / 노라, 너도 알잖아 / 내가 어떻게 생각하는지 / 그것에 대해.
-
No debt, / no borrowing. / There can be no freedom / or beauty / about a home life / that depends / on borrowing and debt.
빌린 돈도, / 빚도 없어야 해. / 자유롭고 아름다울 수는 없어 / 가정생활이 / 의지하는 / 빌린 돈과 빚에.
-
We two / have kept / bravely / on the straight road / so far, / and we will go on / the same way / for the short time longer / that there need be / any struggle.
우리 둘은 / 지켜왔어 / 용감히 / 올바른 길을 / 지금까지, / 그리고 우리는 계속할 거야 / 같은 방식으로 / 조금 더 길게 / 어떤 고난이 있어야 한다면.
-
As you please, / Torvald.
당신 뜻대로 해요, / 토르발드.
-
Come, come, / my little skylark / must not droop her wings. / What is this! / Is my little squirrel / out of temper?
이리 와, 이리 와, / 내 작은 종달새가 / 날개를 축 늘어뜨려서는 안 돼. / 이게 뭐지! / 내 작은 다람쥐가 / 화가 났어?
-
Nora, / what do you think / I have got here?
노라, / 네가 생각해 봐 / 내가 여기 뭘 가지고 있는지?
-
Money!
돈!
-
There you are.
여기 있어.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)