❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
A Doll’s House 001 – ACT I – 012
NORA.Ask her to come in.MAID.[to HELMER].The doctor came at the same time, sir.HELMER.Did he go straight into my room?MAID.Yes, sir.[HELMER goes into his room.The MAID ushers in Mrs Linde, who is in travelling dress, and shuts the door.]MRS LINDE.[in a dejected and timid voice].How do you do, Nora?NORA.[doubtfully].How do you do—MRS LINDE.You don’t recognise me, I suppose.NORA.No, I don’t know—yes, to be sure, I seem to—[Suddenly.] Yes! Christine! Is it really you?MRS LINDE.Yes, it is I.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
NORA. / Ask her / to come in.
노라: 그녀에게 들어오라고 해.
-
MAID. / [to HELMER]. / The doctor came / at the same time, sir.
하녀: [헬머에게] 의사 선생님도 동시에 오셨어요.
-
HELMER. / Did he go / straight into my room?
헬머: 그가 바로 내 방으로 갔어요?
-
MAID. / Yes, sir. [HELMER goes / into his room. The MAID ushers in / Mrs Linde, / who is in travelling dress, / and shuts the door.]
하녀: 네, 선생님. [헬머는 방으로 들어간다. 하녀는 여행 복장을 한 린데 부인을 데리고 들어온다. 그리고 문을 닫는다.]
-
MRS LINDE. / [in a dejected and timid voice]. / How do you do, / Nora?
린데 부인: [낙심하고 소심한 목소리로] 안녕, 노라?
-
NORA. / [doubtfully]. / How do you do—
노라: [의심스럽게] 안녕하세요—
-
MRS LINDE. / You don’t recognize me, / I suppose.
린데 부인: 나를 몰라 보겠지, 내 생각으로는.
-
NORA. / No, I don’t know—yes, / to be sure, / I seem to—[Suddenly.] / Yes! Christine! Is it really you?
노라: 아니, 모르겠어—예, 분명히, 나도 알 것 같아—[갑자기] 예! 크리스틴! 정말 당신이야?
-
MRS LINDE. / Yes, it is I.
린데 부인: 예, 나야.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)