homepage banner

A Doll s House 001 ACT I 012

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





A Doll’s House 001 – ACT I – 012




NORA.
Ask her to come in.

MAID.
[to HELMER].
The doctor came at the same time, sir.

HELMER.
Did he go straight into my room?

MAID.
Yes, sir.

[HELMER goes into his room.
The MAID ushers in Mrs Linde, who is in travelling dress, and shuts the door.]

MRS LINDE.
[in a dejected and timid voice].
How do you do, Nora?

NORA.
[doubtfully].
How do you do—

MRS LINDE.
You don’t recognise me, I suppose.

NORA.
No, I don’t know—yes, to be sure, I seem to—[Suddenly.] Yes! Christine! Is it really you?

MRS LINDE.
Yes, it is I.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. NORA. / Ask her / to come in.

    노라: 그녀에게 들어오라고 해.


  2. ⦁ ask: 요청하다
    – Can I ask you a question? (질문해도 될까요?)

    ⦁ come: 오다
    – Please come here. (여기로 와 주세요.)




  3. MAID. / [to HELMER]. / The doctor came / at the same time, sir.

    하녀: [헬머에게] 의사 선생님도 동시에 오셨어요.


  4. ⦁ same: 같은
    – We have the same shoes. (우리는 같은 신발을 가지고 있어요.)

    ⦁ time: 시간
    – What time is it? (지금 몇 시에요?)




  5. HELMER. / Did he go / straight into my room?

    헬머: 그가 바로 내 방으로 갔어요?


  6. ⦁ straight: 곧장
    – Go straight ahead. (곧장 앞으로 가세요.)

    ⦁ room: 방
    – This is your room. (이것이 당신의 방입니다.)




  7. MAID. / Yes, sir.
    [HELMER goes / into his room.
    The MAID ushers in / Mrs Linde, / who is in travelling dress, / and shuts the door.]

    하녀: 네, 선생님.
    [헬머는 방으로 들어간다. 하녀는 여행 복장을 한 린데 부인을 데리고 들어온다. 그리고 문을 닫는다.]


  8. ⦁ traveller: 여행자
    – The traveller visited many countries. (여행자는 많은 나라를 방문했다.)

    ⦁ shut: 닫다
    – Shut the window, please. (창문을 닫아주세요.)




  9. MRS LINDE. / [in a dejected and timid voice]. / How do you do, / Nora?

    린데 부인: [낙심하고 소심한 목소리로] 안녕, 노라?


  10. ⦁ dejected: 낙심한
    – He left with a dejected look. (그는 낙심한 표정으로 떠났다.)

    ⦁ timid: 소심한
    – She gave a timid smile. (그녀는 소심하게 미소를 지었다.)




  11. NORA. / [doubtfully]. / How do you do—

    노라: [의심스럽게] 안녕하세요—


  12. ⦁ doubtfully: 의심스럽게
    – He looked at me doubtfully. (그는 의심스러운 눈초리로 나를 쳐다봤다.)

    ⦁ recognize: 알아보다
    – Do you recognize this song? (이 노래 알아?)




  13. MRS LINDE. / You don’t recognize me, / I suppose.

    린데 부인: 나를 몰라 보겠지, 내 생각으로는.


  14. ⦁ recognize: 알아보다
    – I didn’t recognize you at first. (처음에는 너를 못 알아봤어.)

    ⦁ suppose: 생각하다
    – I suppose it’s true. (내 생각에는 그게 사실이야.)




  15. NORA. / No, I don’t know—yes, / to be sure, / I seem to—[Suddenly.] / Yes! Christine! Is it really you?

    노라: 아니, 모르겠어—예, 분명히, 나도 알 것 같아—[갑자기] 예! 크리스틴! 정말 당신이야?


  16. ⦁ suddenly: 갑자기
    – He suddenly appeared. (그가 갑자기 나타났다.)

    ⦁ seem: ~같다
    – You seem happy. (너는 행복해 보인다.)




  17. MRS LINDE. / Yes, it is I.

    린데 부인: 예, 나야.


  18. ⦁ yes: 예
    – Yes, I agree. (네, 동의합니다.)

    ⦁ I: 나
    – I am here. (나는 여기 있어.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)