
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 002 – THE GOLDEN BIRD – 006
So he set out once more on his journey, sighing, and in great despair, when on a sudden his friend the fox met him, and said, ‘You see now what has happened on account of your not listening to my counsel.I will still, however, tell you how to find the golden horse, if you will do as I bid you.You must go straight on till you come to the castle where the horse stands in his stall: by his side will lie the groom fast asleep and snoring: take away the horse quietly, but be sure to put the old leathern saddle upon him, and not the golden one that is close by it.’ Then the son sat down on the fox’s tail, and away they went over stock and stone till their hair whistled in the wind.All went right, and the groom lay snoring with his hand upon the golden saddle.But when the son looked at the horse, he thought it a great pity to put the leathern saddle upon it
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
So he set out / once more / on his journey, / sighing, / and in great despair, / when on a sudden / his friend the fox / met him, / and said,
그래서 그는 다시 한숨을 쉬며 큰 절망 속에서 여행을 떠났을 때, 갑자기 친구 여우가 그를 만나 말했습니다,
-
‘You see now / what has happened / on account of / your not listening / to my counsel.
’I will still, however, / tell you / how to find / the golden horse, / if you will do / as I bid you.
-
You must go / straight on / till you come to / the castle / where the horse / stands in his stall:
당신은 말이 그의 마구간에 서 있는 성에 이를 때까지 계속 직진해야 합니다:
-
by his side / will lie / the groom / fast asleep / and snoring:
take away the horse quietly,
but be sure to put / the old leathern saddle / upon him,
and not the golden one / that is close by it.’
-
Then the son / sat down on / the fox’s tail, / and away they went / over stock and stone / till their hair / whistled in the wind.
-
All went right, / and the groom / lay snoring / with his hand / upon the golden saddle.
-
But when / the son looked / at the horse, / he thought / it a great pity / to put / the leathern saddle / upon it.
‘당신이 내 충고를 듣지 않은 대가가 무엇인지 이제 보게 되었군요. 그러나 나는 여전히 당신에게 금마를 찾는 방법을 알려줄 것입니다, 만약 당신이 내 지시에 따르겠다면요.
그 곁에는 신랑이 깊이 잠들어 코를 골며 누워 있을 것입니다: 말을 조용히 데려가십시오, 하지만 반드시 낡은 가죽 안장을 얹으십시오, 그 옆에 있는 금빛 안장이 아니라요.’
그러자 아들은 여우의 꼬리에 앉아 그들의 머리카락이 바람에 휘날릴 때까지 돌과 돌을 넘어 멀리갔습니다.
모든 것이 잘되었습니다, 그리고 신랑은 그의 손을 금빛 안장 위에 놓고 코를 골며 누워 있었습니다.
그러나 아들이 말을 봤을 때, 그는 가죽 안장을 얹기가 매우 아깝다고 생각했습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)