
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 002 – THE GOLDEN BIRD – 012
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The new boy / went off / brushing the dust / from his clothes.
새 남자아이는 옷의 먼지를 털면서 떠났다.
-
and he knows / if he can make out / to put me off / for a minute / or make me laugh, / it’s all down again / and I can’t hit him.
그는 만약 자신이 나를 잠시 동안 피하거나 웃게 할 수 있다면, 모든 것이 다시 무너지고 나는 그를 때릴 수 없다는 것을 안다.
⦁ new: 새로운
– This is a new car. (이것은 새 차다.)
– This is a new car. (이것은 새 차다.)
⦁ brush: 털다
– She brushed her hair. (그녀는 머리를 빗었다.)
⦁ make: 만들다
– He makes a cake. (그는 케이크를 만든다.)
– He makes a cake. (그는 케이크를 만든다.)
⦁ laugh: 웃다
– She laughs loudly. (그녀는 크게 웃는다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)