
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 002 – THE GOLDEN BIRD – 013
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The new boy / went off / brushing the dust / from his clothes.
새로운 소년이 옷에 묻은 먼지를 털며 떠났다.
-
And he knows / if he can make out / to put me off / for a minute / or make me laugh, / it’s all down again / and I can’t hit him.
그리고 그는 만약 나를 1분 동안 혼란스럽게 하거나 웃게 만들 수 있다면, 모든 것이 다시 엉망이 되고 나는 그를 때릴 수 없다는 것을 안다.
⦁ boy: 소년 – The boy is running. (소년이 달리고 있다.) ⦁ dust: 먼지 – The table was covered with dust. (탁자가 먼지로 덮여 있었다.)
⦁ laugh: 웃다 – She couldn’t stop laughing. (그녀는 웃음을 멈출 수 없었다.) ⦁ minute: 분 – Wait a minute, please. (잠깐만 기다려 주세요.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)