
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 003 – HANS IN LUCK – 004
Hans brushed his coat, wiped his face and hands, rested a while, and then drove off his cow quietly, and thought his bargain a very lucky one.‘If I have only a piece of bread (and I certainly shall always be able to get that), I can, whenever I like, eat my butter and cheese with it; and when I am thirsty I can milk my cow and drink the milk: and what can I wish for more?’ When he came to an inn, he halted, ate up all his bread, and gave away his last penny for a glass of beer.When he had rested himself he set off again, driving his cow towards his mother’s village.But the heat grew greater as soon as noon came on, till at last, as he found himself on a wide heath that would take him more than an hour to cross, he began to be so hot and parched that his tongue clave to the roof of his mouth.‘I can find a cure for this,’ thought he; ‘now I will milk my cow and quench my thirst’: so he tied her to the stump of a tree, and held his leathern cap to milk into; but not a drop was to be had
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Hans brushed his coat, / wiped his face and hands, / rested a while, / and then drove off his cow quietly, / and thought / his bargain a very lucky one.
한스는 그의 코트를 털고, 얼굴과 손을 닦고, 잠시 쉬었다가 소를 조용히 몰고 갔다. 그리고 그의 거래가 매우 운이 좋았다고 생각했다.
⦁ brushed: 털다 – He brushed the snow off his jacket. (그는 재킷에서 눈을 털어냈다.) ⦁ bargain: 거래 – She found a great bargain at the market. (그녀는 시장에서 대단한 거래를 찾았다.) -
‘If I have only a piece of bread (and I certainly shall always be able to get that), / I can, whenever I like, / eat my butter and cheese with it; / and when I am thirsty / I can milk my cow and drink the milk: / and what can I wish for more?’
‘빵 한 조각만 있으면(그리고 나는 항상 그것을 구할 수 있을 것이다), 내가 원할 때마다 버터와 치즈를 함께 먹을 수 있고, 목이 마르면 소의 우유를 짜서 마실 수 있는데, 더 무엇을 바라겠는가?’
⦁ whenever: 언제든지 – Come to visit me whenever you want. (원할 때 언제든지 나를 방문해라.) ⦁ thirsty: 목마른 – After the run, he felt extremely thirsty. (달리기 후, 그는 매우 목이 말랐다) -
When he came to an inn, / he halted, / ate up all his bread, / and gave away his last penny for a glass of beer.
그가 여관에 도착했을 때 그는 멈춰서, 모든 빵을 먹어치우고 마지막 남은 동전으로 맥주 한 잔을 샀다.
⦁ halted: 멈추다 – The car halted at the red light. (자동차는 빨간 신호등에서 멈췄다.) ⦁ penny: 동전 – He found a penny on the ground. (그는 땅에서 동전을 찾았다.) -
When he had rested himself / he set off again, / driving his cow towards his mother’s village.
그가 휴식을 취한 후, 그는 다시 출발하여, 소를 몰고 그의 어머니 마을로 향했다.
⦁ rested: 휴식하다 – She rested for a while after the long walk. (긴 산책 후 그녀는 잠시 휴식했다.) ⦁ village: 마을 – They live in a small village. (그들은 작은 마을에 산다.) -
But the heat grew greater / as soon as noon came on, / till at last, / as he found himself on a wide heath / that would take him more than an hour to cross, / he began to be so hot and parched / that his tongue clave to the roof of his mouth.
하지만 열기는 정오가 되자 더 심해졌다. 마침내 그는 한 시간을 넘어야 할 넓은 황무지에 있음을 알게 되었다. 너무 뜨겁고 목이 말라서 그의 혀가 입천장에 붙어버렸다.
⦁ heat: 열기 – The heat was unbearable in the desert. (사막에서 열기는 견딜 수 없었다.) ⦁ heath: 황무지 – They walked across the heath. (그들은 황무지를 가로질러 갔다.) -
‘I can find a cure for this,’ / thought he; / ‘now I will milk my cow / and quench my thirst’: / so he tied her to the stump of a tree, / and held his leathern cap to milk into; / but not a drop was to be had.
‘이것을 해결할 방법을 찾을 수 있겠어,’ 그는 생각했다. ‘지금 소의 우유를 짜서 목을 적셔야겠다.’ 그래서 그는 소를 나무 그루터기에 묶고 가죽 모자를 우유를 짤 용기로 사용했지만, 한 방울도 나오지 않았다.
⦁ quench: (목을) 적시다 – He drank water to quench his thirst. (그는 목 마름을 적시기 위해 물을 마셨다.) ⦁ leathern: 가죽의 – He wore a leathern jacket. (그는 가죽 재킷을 입었다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)