homepage banner

Grimms Fairy Tales 003 HANS IN LUCK 005

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 003 – HANS IN LUCK – 005



Who would have thought that this cow, which was to bring him milk and butter and cheese, was all that time utterly dry? Hans had not thought of looking to that.

While he was trying his luck in milking, and managing the matter very clumsily, the uneasy beast began to think him very troublesome; and at last gave him such a kick on the head as knocked him down; and there he lay a long while senseless.
Luckily a butcher soon came by, driving a pig in a wheelbarrow.
‘What is the matter with you, my man?’ said the butcher, as he helped him up.
Hans told him what had happened, how he was dry, and wanted to milk his cow, but found the cow was dry too



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Who would have thought / that this cow, / which was to bring him / milk and butter and cheese, / was all that time / utterly dry?

    누가 이 젖소가 그에게 우유와 버터, 치즈를 가져다줄 것이라고 생각했을까요? 그동안 완전히 마른 채로 있었던 것을 말이죠.


  2. ⦁ thought: 생각하다
    – She thought deeply about his proposal. (그녀는 그의 제안을 깊이 생각했다.)

    ⦁ completely: 완전히
    – The bottle is completely empty. (병은 완전히 비어 있다.)




  3. Hans had / not thought / of looking / to that.

    Hans는 그것을 확인해 보지 않았습니다.


  4. ⦁ looking: 바라보기
    – The child was looking out the window. (그 아이는 창밖을 보고 있었다.)

    ⦁ thought: 생각했다
    – She thought he was joking. (그녀는 그가 농담하고 있다고 생각했다.)




  5. While he was trying his luck in milking, / and managing the matter very clumsily, / the uneasy beast began to think / him very troublesome; / and at last / gave him such a kick on the head / as knocked him down;

    그가 운 좋게 젖을 짜려고 하고 있을 때, 어설프게 일을 처리하고 있었고, 불안해진 동물이 그를 아주 성가시다고 생각하기 시작했습니다. 결국 그에게 머리를 강하게 차서 쓰러뜨렸습니다.


  6. ⦁ luck: 운, 운명
    – She always believes in good luck. (그녀는 항상 행운을 믿는다.)

    ⦁ clumsily: 어설프게, 서투르게
    – He clumsily dropped the vase. (그는 서투르게 꽃병을 떨어뜨렸다.)




  7. and there he lay / a long while / senseless.

    그는 오랫동안 의식을 잃고 누워 있었습니다.


  8. ⦁ lay: 눕다
    – He lay on the grass and stared at the sky. (그는 잔디에 누워 하늘을 바라보았다.)

    ⦁ senseless: 의식을 잃은
    – He was knocked senseless by the blow. (그는 그 일격으로 의식을 잃었다.)




  9. Luckily / a butcher soon came by, / driving a pig in a wheelbarrow.

    운 좋게도, 정육점 주인이 곧 다가왔으며, 수레에 돼지를 몰고 있었습니다.


  10. ⦁ luckily: 다행히도
    – Luckily, we found the lost keys. (다행히도, 우리는 잃어버린 열쇠를 찾았다.)

    ⦁ butcher: 정육점 주인
    – The butcher cuts and sells meat. (정육점 주인은 고기를 자르고 판매한다.)




  11. ‘What is the matter / with you, my man?’ / said the butcher, / as he helped him up.

    “무슨 일인가요, 이 사람?”이라고 물으며 정육점 주인은 그를 일으켜 세웠습니다.


  12. ⦁ matter: 문제
    – What’s the matter with this machine? (이 기계에 무슨 문제가 있나요?)

    ⦁ helped: 돕다
    – She helped him with his homework. (그녀는 그의 숙제를 도왔다.)




  13. Hans told him / what had happened, / how he was dry, / and wanted to milk his cow / but found the cow was dry too.

    Hans는 그에게 무슨 일이 있었는지, 자신이 마른 상태였고, 젖소의 젖을 짜고 싶었지만 젖소 역시 마른 상태였다는 점을 이야기했습니다.


  14. ⦁ happened: 일어났다
    – Something unexpected happened yesterday. (어제 예상치 못한 일이 일어났다.)

    ⦁ found: 알게 되다
    – She found the key in her bag. (그녀는 가방에서 열쇠를 찾았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)