
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 003 – HANS IN LUCK – 005
Who would have thought that this cow, which was to bring him milk and butter and cheese, was all that time utterly dry? Hans had not thought of looking to that.While he was trying his luck in milking, and managing the matter very clumsily, the uneasy beast began to think him very troublesome; and at last gave him such a kick on the head as knocked him down; and there he lay a long while senseless.Luckily a butcher soon came by, driving a pig in a wheelbarrow.‘What is the matter with you, my man?’ said the butcher, as he helped him up.Hans told him what had happened, how he was dry, and wanted to milk his cow, but found the cow was dry too
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Who would have thought / that this cow, / which was to bring him / milk and butter and cheese, / was all that time / utterly dry?
누가 이 젖소가 그에게 우유와 버터, 치즈를 가져다줄 것이라고 생각했을까요? 그동안 완전히 마른 채로 있었던 것을 말이죠.
-
Hans had / not thought / of looking / to that.
Hans는 그것을 확인해 보지 않았습니다.
-
While he was trying his luck in milking, / and managing the matter very clumsily, / the uneasy beast began to think / him very troublesome; / and at last / gave him such a kick on the head / as knocked him down;
그가 운 좋게 젖을 짜려고 하고 있을 때, 어설프게 일을 처리하고 있었고, 불안해진 동물이 그를 아주 성가시다고 생각하기 시작했습니다. 결국 그에게 머리를 강하게 차서 쓰러뜨렸습니다.
-
and there he lay / a long while / senseless.
그는 오랫동안 의식을 잃고 누워 있었습니다.
-
Luckily / a butcher soon came by, / driving a pig in a wheelbarrow.
운 좋게도, 정육점 주인이 곧 다가왔으며, 수레에 돼지를 몰고 있었습니다.
-
‘What is the matter / with you, my man?’ / said the butcher, / as he helped him up.
“무슨 일인가요, 이 사람?”이라고 물으며 정육점 주인은 그를 일으켜 세웠습니다.
-
Hans told him / what had happened, / how he was dry, / and wanted to milk his cow / but found the cow was dry too.
Hans는 그에게 무슨 일이 있었는지, 자신이 마른 상태였고, 젖소의 젖을 짜고 싶었지만 젖소 역시 마른 상태였다는 점을 이야기했습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)