
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 003 – HANS IN LUCK – 012
‘How happy am I!’ cried he; ‘nobody was ever so lucky as I.’ Then up he got with a light heart, free from all his troubles, and walked on till he reached his mother’s house, and told her how very easy the road to good luck was.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
‘How happy am I!’ / cried he; / ‘nobody was ever / so lucky as I.’
‘나는 정말 행복해!’라고 그는 외쳤다; ‘나만큼 운 좋은 사람은 없었어.’
⦁ happy: 행복한 – She was happy to see him. (그녀는 그를 봐서 기뻤다.) ⦁ lucky: 운이 좋은 – I feel lucky today. (오늘은 운이 좋을 것 같아.) -
Then / up he got / with a light heart, / free from all his troubles, / and walked on / till he reached / his mother’s house, / and told her / how very easy / the road to good luck was.
그때 / 그는 일어났다 / 가벼운 마음으로, / 모든 걱정에서 벗어나, / 계속 걸어갔다 / 도착할 때까지 / 그의 어머니 집에, / 그녀에게 말했다 / 얼마나 쉬운 / 행운으로 가는 길이었는지.
⦁ light: 가벼운 – The bag is light. (가방이 가볍다.) ⦁ troubles: 걱정 – He shared his troubles with her. (그는 그녀와 자신의 걱정을 나눴다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)