
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 004 – JORINDA AND JORINDEL – 004
At last the fairy came back and sang with a hoarse voice:On a sudden Jorindel found himself free.Then he fell on his knees before the fairy, and prayed her to give him back his dear Jorinda: but she laughed at him, and said he should never see her again; then she went her way.He prayed, he wept, he sorrowed, but all in vain.‘Alas!’ he said, ‘what will become of me?’ He could not go back to his own home, so he went to a strange village, and employed himself in keeping sheep.Many a time did he walk round and round as near to the hated castle as he dared go, but all in vain; he heard or saw nothing of Jorinda.At last he dreamt one night that he found a beautiful purple flower, and that in the middle of it lay a costly pearl; and he dreamt that he plucked the flower, and went with it in his hand into the castle, and that everything he touched with it was disenchanted, and that there he found his Jorinda again
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
At last / the fairy / came back / and sang / with a hoarse voice:
마침내 요정이 돌아와 쉰 목소리로 노래를 불렀다.
-
On a sudden / Jorindel / found himself free.
-
Then he fell / on his knees / before the fairy, / and prayed her / to give him back / his dear Jorinda: / but she / laughed at him, / and said he should / never see her / again; / then she / went her way.
-
He prayed, / he wept, / he sorrowed, / but all in vain.
그는 기도했고, 울었으며, 슬퍼했지만 모두 헛된 일이었다.
-
‘Alas!’ / he said, / ‘what will become of me?’
-
He could not / go back / to his own home, / so he went / to a strange / village, / and employed himself / in keeping sheep.
-
Many a time / did he walk / round and round / as near to the hated castle / as he dared go, / but all in vain; / he heard / or saw / nothing of Jorinda.
-
At last / he dreamt one night / that he found / a beautiful purple flower, / and that in the middle of it / lay a costly pearl;
-
and he dreamt / that he plucked the flower, / and went with it / in his hand / into the castle, / and that everything / he touched with it / was disenchanted, / and that there / he found his Jorinda again.
갑자기 조린델은 자신이 자유로워진 것을 알았다.
그는 요정 앞에 무릎을 꿇고 사랑하는 조린다를 돌려달라고 기도했지만, 요정은 비웃으며 그녀를 다시는 볼 수 없을 거라고 말했다. 그리고 그녀는 떠나갔다.
‘아아!’ 그가 말했다, ‘내가 어떻게 될까?’
그는 자신의 집으로 돌아갈 수 없었기에, 낯선 마을로 가서 양을 치는 일을 했다.
그는 여러 번 미운 성 주위를 가까이 갈 수 있는 만큼 돌았으나, 헛된 일이었다. 그는 조린다의 아무 소리도 보지도 못했다.
마침내 어느 밤, 그는 아름다운 보라색 꽃을 발견하고, 그 중간에 값진 진주가 있는 꿈을 꾸었다.
그리고 그는 꽃을 꺾어 손에 들고 성으로 들어가서, 그것으로 만진 모든 것이 마법에서 풀리고, 거기서 그가 다시 조린다를 찾는 꿈을 꾸었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)