homepage banner

Grimms Fairy Tales 005 THE TRAVELLING MUSICIANS 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 005 – THE TRAVELLING MUSICIANS – 001



An honest farmer had once an ass that had been a faithful servant to him a great many years, but was now growing old and every day more and more unfit for work.
His master therefore was tired of keeping him and began to think of putting an end to him; but the ass, who saw that some mischief was in the wind, took himself slyly off, and began his journey towards the great city, ‘For there,’ thought he, ‘I may turn musician.’

After he had travelled a little way, he spied a dog lying by the roadside and panting as if he were tired.
‘What makes you pant so, my friend?’ said the ass.
‘Alas!’ said the dog, ‘my master was going to knock me on the head, because I am old and weak, and can no longer make myself useful to him in hunting; so I ran away; but what can I do to earn my livelihood?’ ‘Hark ye!’ said the ass, ‘I am going to the great city to turn musician: suppose you go with me, and try what you can do in the same way?’ The dog said he was willing, and they jogged on together



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. An honest farmer / had once an ass / that had been a faithful servant to him / a great many years, / but was now growing old / and every day more and more unfit for work.

    한 정직한 농부에게는 많은 해 동안 충실한 하인이었던 당나귀가 있었지만, 이제는 늙어가며 매일 일하기에 더욱더 부적합해지고 있었다.


  2. ⦁ honest: 정직한
    – He is an honest man. (그는 정직한 사람이다.)

    ⦁ faithful: 충실한
    – The dog was a faithful companion. (그 개는 충실한 동반자였다.)




  3. His master therefore / was tired of keeping him / and began to think / of putting an end to him; / but the ass, / who saw that some mischief / was in the wind, / took himself slyly off, / and began his journey / towards the great city, / ‘For there,’ / thought he, / ‘I may turn musician.’

    그의 주인은 더 이상 당나귀를 돌보는 것이 피곤해졌고, 그를 끝내려는 생각을 하기 시작했다. 그러나 당나귀는 어떤 위험이 닥쳐오고 있음을 알아차리고 몰래 도망쳐 대도시로의 여정을 시작했다. ‘그곳에서는 내가 음악가가 될지도 몰라.’라고 그는 생각했다.


  4. ⦁ mischief: 나쁜 짓
    – The child was full of mischief. (아이에게는 나쁜 짓이 가득했다.)

    ⦁ journey: 여행
    – They went on a long journey. (그들은 긴 여행을 떠났다.)




  5. After he had travelled a little way, / he spied a dog lying by the roadside / and panting as if he were tired.

    조금 가다 보니, 그는 길가에 누워 있는 개를 발견했고, 피곤한 듯 헐떡이고 있었다.


  6. ⦁ spied: 발견하다
    – She spied him from afar. (그녀는 멀리서 그를 발견했다.)

    ⦁ panting: 헐떡거리는
    – The dog was panting heavily. (개는 심하게 헐떡거리고 있었다.)




  7. ‘What makes you pant so, / my friend?’ / said the ass. / ‘Alas!’ / said the dog, / ‘my master was going to knock me on the head, / because I am old and weak, / and can no longer make myself useful to him in hunting; / so I ran away; / but what can I do / to earn my livelihood?’

    ‘무엇 때문에 그렇게 헐떡거리니, 친구?’라고 당나귀가 말했다. ‘아아!’라고 개가 말했다. ‘내 주인은 내가 늙고 약해져서 더 이상 사냥에 도움이 되지 않는다고 해서 내 머리를 때리려고 했어; 그래서 도망쳤지만, 나는 생계를 위해 무엇을 할 수 있을까?’


  8. ⦁ knock: 치다
    – He knocked on the door. (그는 문을 두드렸다.)

    ⦁ livelihood: 생계
    – Fishing is his livelihood. (낚시는 그의 생계 수단이다.)




  9. ‘Hark ye!’ / said the ass, / ‘I am going to the great city / to turn musician: / suppose you go with me, / and try what you can do / in the same way?’ / The dog said / he was willing, / and they jogged on together.

    ‘이봐!’라고 당나귀가 말했다. ‘나는 대도시로 가서 음악가가 되려고 해: 너도 나와 함께 가서 비슷한 일을 할 수 있는지 알아보지 않겠니?’ 개는 기꺼이 가겠다고 말하며, 그들은 함께 천천히 걸었다.


  10. ⦁ suppose: 가정하다
    – Suppose we leave early. (우리가 일찍 떠난다고 가정해보자.)

    ⦁ willing: 기꺼이 하는
    – She was willing to help. (그녀는 기꺼이 도와주려 했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)