
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 008 – BRIAR ROSE – 005
Even the fire on the hearth left off blazing, and went to sleep; the jack stopped, and the spit that was turning about with a goose upon it for the king’s dinner stood still; and the cook, who was at that moment pulling the kitchen-boy by the hair to give him a box on the ear for something he had done amiss, let him go, and both fell asleep; the butler, who was slyly tasting the ale, fell asleep with the jug at his lips: and thus everything stood still, and slept soundly.A large hedge of thorns soon grew round the palace, and every year it became higher and thicker; till at last the old palace was surrounded and hidden, so that not even the roof or the chimneys could be seen.But there went a report through all the land of the beautiful sleeping Briar Rose (for so the king’s daughter was called): so that, from time to time, several kings’ sons came, and tried to break through the thicket into the palace.This, however, none of them could ever do; for the thorns and bushes laid hold of them, as it were with hands; and there they stuck fast, and died wretchedly.After many, many years there came a king’s son into that land: and an old man told him the story of the thicket of thorns; and how a beautiful palace stood behind it, and how a wonderful princess, called Briar Rose, lay in it asleep, with all her court
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Even the fire / on the hearth / left off blazing, / and went to sleep;
심지어 난로의 불조차도 타오르기를 멈추고 잠들었다;
-
the jack stopped, / and the spit / that was turning about / with a goose upon it / for the king’s dinner / stood still;
돌리는 장치가 멈췄고, 왕의 저녁 식사를 위한 거위가 꽂힌 꼬챙이도 멈췄다;
-
and the cook, / who was at that moment / pulling the kitchen-boy / by the hair / to give him a box / on the ear / for something he had done amiss, / let him go, / and both fell asleep;
당시 부엌소년의 귀를 때리기 위해 머리채를 잡고 있던 요리사도 그를 놓아주고 둘 다 잠들었다;
-
the butler, / who was slyly tasting the ale, / fell asleep / with the jug at his lips: / and thus everything / stood still, / and slept soundly.
몰래 맥주를 맛보던 집사는 입가에 술병을 대고 잠들었다: 그리고 모든 것은 멈추고 깊은 잠에 빠졌다.
-
A large hedge / of thorns / soon grew round the palace, / and every year / it became higher / and thicker;
큰 가시 울타리가 궁전을 둘러싸며 자라났고, 매년 점점 더 높고 더 두꺼워졌다;
-
till at last / the old palace / was surrounded / and hidden, / so that not even the roof / or the chimneys / could be seen.
마침내 오래된 궁전은 둘러싸이고 숨겨져서 지붕이나 굴뚝조차도 보이지 않게 되었다.
-
But there went / a report / through all the land / of the beautiful sleeping / Briar Rose / (for so the king’s daughter / was called):
그러나 아름다운 잠자는 공주인 브라이어 로즈에 대한 소문이 온 땅에 퍼졌다 (왕의 딸이 그렇게 불렸다);
-
so that, / from time to time, / several kings’ sons / came, / and tried to break through / the thicket / into the palace.
그래서 가끔 몇몇 왕자들이 와서 숲 속을 뚫고 궁전으로 들어가려고 시도했다.
-
This, however, / none of them / could ever do; / for the thorns and bushes / laid hold / of them, / as it were with hands; / and there they stuck fast, / and died wretchedly.
그러나 아무도 성공하지 못했다; 가시와 덤불이 마치 손처럼 그들을 붙잡았고, 그들은 거기에 갇혀 비참하게 죽었다.
-
After many, many years / there came a king’s son / into that land: / and an old man / told him / the story of the thicket / of thorns;
많은 해가 지난 후, 어느 왕자가 그 땅에 도착했다: 한 노인이 그에게 가시 덤불 이야기를 해주었다;
-
and how / a beautiful palace / stood behind it, / and how / a wonderful princess, / called Briar Rose, / lay in it asleep, / with all her court.
그리고 그 뒤에 아름다운 궁전이 서 있었고, 브라이어 로즈라고 불리는 훌륭한 공주가 그녀의 시종들과 함께 그 안에 잠들어 있었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)