
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 008 – BRIAR ROSE – 007
Then he went on still farther, and all was so still that he could hear every breath he drew; till at last he came to the old tower, and opened the door of the little room in which Briar Rose was; and there she lay, fast asleep on a couch by the window.She looked so beautiful that he could not take his eyes off her, so he stooped down and gave her a kiss.But the moment he kissed her she opened her eyes and awoke, and smiled upon him; and they went out together; and soon the king and queen also awoke, and all the court, and gazed on each other with great wonder.And the horses shook themselves, and the dogs jumped up and barked; the pigeons took their heads from under their wings, and looked about and flew into the fields; the flies on the walls buzzed again; the fire in the kitchen blazed up; round went the jack, and round went the spit, with the goose for the king’s dinner upon it; the butler finished his draught of ale; the maid went on plucking the fowl; and the cook gave the boy the box on his ear.And then the prince and Briar Rose were married, and the wedding feast was given; and they lived happily together all their lives long
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Then he went on / still farther, / and all was so still / that he could hear / every breath he drew; / till at last / he came / to the old tower, / and opened the door / of the little room / in which Briar Rose was; / and there she lay, / fast asleep / on a couch / by the window.
그러고 나서 그는 / 더 멀리 갔고, / 너무 조용해서 / 그가 / 숨 쉬는 소리마저 들을 수 있었습니다; / 마침내 / 그는 도착했습니다 / 오래된 탑에, / 그리고 문을 열었죠 / 작은 방의 / 브라이어 로즈가 있는; / 그리고 그녀가 거기 있었죠, / 깊이 잠든 / 창가의 / 소파에.
⦁ farther: 더 멀리
– He walked farther than anyone else. (그는 누구보다도 더 멀리 걸었다.)⦁ breath: 숨
– She took a deep breath. (그녀는 깊은 숨을 쉬었다.) -
She looked so beautiful / that he could not take his eyes off her, / so he stooped down / and gave her a kiss.
그녀는 너무 아름다워 보였기에 / 그는 눈을 뗄 수 없었고, / 그래서 그는 몸을 숙여 / 그녀에게 키스를 했습니다.
⦁ beautiful: 아름다운
– The sunset was beautiful. (노을이 아름다웠다.)⦁ stooped: 몸을 숙이다
– He stooped to pick up a coin. (그는 동전을 줍기 위해 몸을 숙였다.) -
But the moment he kissed her / she opened her eyes / and awoke, / and smiled upon him; / and they went out together; / and soon the king and queen also awoke, / and all the court, / and gazed on each other / with great wonder.
하지만 그가 그녀에게 키스를 한 순간 / 그녀는 눈을 뜨고 / 깨어났습니다, / 그리고 그를 보고 미소 지었죠; / 그들은 함께 나갔습니다; / 그리고 곧 왕과 왕비도 깨어났고, / 모든 궁녀들도, / 서로를 바라보며 / 큰 경이로움 속에서.
⦁ moment: 순간
– It was a memorable moment. (그것은 기억에 남는 순간이었다.)⦁ wonder: 경이로움
– She gazed in wonder at the fireworks. (그녀는 불꽃놀이를 경이롭게 바라보았다.) -
And the horses shook themselves, / and the dogs jumped up and barked; / the pigeons took their heads / from under their wings, / and looked about / and flew into the fields; / the flies on the walls buzzed again; / the fire in the kitchen blazed up; / round went the jack, / and round went the spit, / with the goose / for the king’s dinner upon it; / the butler finished his draught of ale; / the maid went on / plucking the fowl; / and the cook gave the boy / the box on his ear.
말들은 몸을 흔들었고, / 개들은 뛰어올라 짖었으며; / 비둘기들은 머리를 / 날개 밑에서 꺼내고, / 주위를 둘러보며 / 들판으로 날아갔습니다; / 벽에 있는 파리들은 다시 윙윙거렸습니다; / 부엌의 불이 타올랐습니다; / 돌아갔습니다 잭, / 돌아갔습니다 구이틀, / 거위와 함께 / 왕의 저녁 식사를 위한; / 집사는 에일 한 잔을 마쳤고; / 하녀는 / 닭을 뜯으며 계속했고; / 요리사는 소년에게 / 귀싸대기를 날렸습니다.
⦁ flew: 날다
– The birds flew over the mountains. (새들은 산을 넘어서 날아갔다.)⦁ blaze: 타오르다
– The campfire blazed brightly. (캠프파이어가 밝게 타올랐다.) -
And then the prince and Briar Rose / were married, / and the wedding feast was given; / and they lived happily together / all their lives long.
그리고 나서 왕자와 브라이어 로즈는 / 결혼을 했고, / 결혼 연회가 열렸습니다; / 그리고 그들은 행복하게 함께 살았습니다 / 그들의 생애 내내.
⦁ married: 결혼한
– They got married last year. (그들은 작년에 결혼했다.)⦁ feast: 연회
– They enjoyed a grand feast. (그들은 성대한 연회를 즐겼다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)