homepage banner

Grimms Fairy Tales 009 THE DOG AND THE SPARROW 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 009 – THE DOG AND THE SPARROW – 003



Now mind what I say.
This deed of thine shall cost thee all thou art worth.’ ‘Do your worst, and welcome,’ said the brute, ‘what harm can you do me?’ and passed on.
But the sparrow crept under the tilt of the cart, and pecked at the bung of one of the casks till she loosened it; and then all the wine ran out, without the carter seeing it.
At last he looked round, and saw that the cart was dripping, and the cask quite empty.
‘What an unlucky wretch I am!’ cried he



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Now mind / what I say.

    이제 내가 하는 말을 명심해.


  2. ⦁ mind: 명심하다
    – Mind your manners. (예의를 지켜라)

    ⦁ say: 말하다
    – Say it again. (다시 말해줘)




  3. This deed of thine / shall cost thee / all thou art worth.

    이 행위로 인해 너는 / 네가 가진 모든 것을 잃게 될 것이다.


  4. ⦁ deed: 행위
    – His deeds speak louder than words. (그의 행동이 말보다 크다)

    ⦁ worth: 가치가 있는
    – Every penny is worth it. (모든 돈이 그만한 가치가 있다)




  5. ‘Do your worst, / and welcome,’ said the brute, / ‘what harm can you do me?’ / and passed on.

    ‘최악을 저질러 봐, / 상관없어,’ / 하고 짐승이 말했다. / ‘너가 나에게 무슨 해를 끼치겠어?’ / 그리고 지나갔다.


  6. ⦁ worst: 최악
    – Expect the worst. (최악을 예상해라)

    ⦁ harm: 해를 끼치다
    – No harm done. (아무도 해를 입지 않았다)




  7. But the sparrow crept / under the tilt of the cart, / and pecked at the bung / of one of the casks / till she loosened it.

    하지만 참새는 몰래 / 수레의 덮개 밑으로 들어가 / 한 통의 마개를 쪼아 / 그것을 느슨하게 했다.


  8. ⦁ crept: 몰래 움직였다
    – The cat crept quietly. (고양이가 조용히 몰래 움직였다)

    ⦁ loosened: 느슨하게 하다
    – She loosened the knot. (그녀는 매듭을 풀었다)




  9. and then / all the wine ran out, / without the carter / seeing it.

    그리고 나서 / 모든 포도주가 흘러 나왔다, / 수레꾼이 / 그것을 보지 못한 채로.


  10. ⦁ ran out: 다 끝나다
    – We ran out of time. (우리는 시간이 다 됐다)

    ⦁ seeing: 보다
    – Are you seeing this? (너 이것 보고 있니?)




  11. At last he looked round, / and saw / that the cart was dripping, / and the cask quite empty.

    마침내 그는 주위를 둘러보고 / 보았다 / 수레가 새고 있었고, / 통이 비어있다는 것을.


  12. ⦁ looked round: 둘러보다
    – He looked round for his friend. (그는 친구를 찾아 주위를 둘러봤다)

    ⦁ dripping: 뚝뚝 떨어지는
    – The faucet is dripping. (수도꼭지가 뚝뚝 떨어진다)




  13. ‘What an unlucky wretch I am!’ cried he

    ‘나는 참 불운한 놈이다!’ 라고 그가 외쳤다


  14. ⦁ unlucky: 불운한
    – An unlucky day. (불운한 날)

    ⦁ wretch: 불쌍한 사람
    – The poor wretch. (불쌍한 사람)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)