
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 009 – THE DOG AND THE SPARROW – 003
Now mind what I say.This deed of thine shall cost thee all thou art worth.’ ‘Do your worst, and welcome,’ said the brute, ‘what harm can you do me?’ and passed on.But the sparrow crept under the tilt of the cart, and pecked at the bung of one of the casks till she loosened it; and then all the wine ran out, without the carter seeing it.At last he looked round, and saw that the cart was dripping, and the cask quite empty.‘What an unlucky wretch I am!’ cried he
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Now mind / what I say.
이제 내가 하는 말을 명심해.
-
This deed of thine / shall cost thee / all thou art worth.
이 행위로 인해 너는 / 네가 가진 모든 것을 잃게 될 것이다.
-
‘Do your worst, / and welcome,’ said the brute, / ‘what harm can you do me?’ / and passed on.
‘최악을 저질러 봐, / 상관없어,’ / 하고 짐승이 말했다. / ‘너가 나에게 무슨 해를 끼치겠어?’ / 그리고 지나갔다.
-
But the sparrow crept / under the tilt of the cart, / and pecked at the bung / of one of the casks / till she loosened it.
하지만 참새는 몰래 / 수레의 덮개 밑으로 들어가 / 한 통의 마개를 쪼아 / 그것을 느슨하게 했다.
-
and then / all the wine ran out, / without the carter / seeing it.
그리고 나서 / 모든 포도주가 흘러 나왔다, / 수레꾼이 / 그것을 보지 못한 채로.
-
At last he looked round, / and saw / that the cart was dripping, / and the cask quite empty.
마침내 그는 주위를 둘러보고 / 보았다 / 수레가 새고 있었고, / 통이 비어있다는 것을.
-
‘What an unlucky wretch I am!’ cried he
‘나는 참 불운한 놈이다!’ 라고 그가 외쳤다
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)