homepage banner

Grimms Fairy Tales 011 THE FISHERMAN AND HIS WIFE 009

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 011 – THE FISHERMAN AND HIS WIFE – 009



‘Alas, wife!’ said he, ‘cannot you be easy with being pope?’ ‘No,’ said she, ‘I am very uneasy as long as the sun and moon rise without my leave.
Go to the fish at once!’

Then the man went shivering with fear; and as he was going down to the shore a dreadful storm arose, so that the trees and the very rocks shook.
And all the heavens became black with stormy clouds, and the lightnings played, and the thunders rolled; and you might have seen in the sea great black waves, swelling up like mountains with crowns of white foam upon their heads.
And the fisherman crept towards the sea, and cried out, as well as he could:

‘What does she want now?’ said the fish



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. ‘Alas, wife!’ / said he, / ‘cannot you be easy / with being pope?’

    ‘아, 아내여!’ 그는 말했다, ‘교황이 되어서도 만족하지 못하겠소?’


  2. ⦁ Alas: 안타깝게도
    – Alas, I missed the last train. (안타깝게도, 나는 마지막 기차를 놓쳤다.)

    ⦁ easy: 편안한
    – She felt easy after finishing her exams. (그녀는 시험을 끝내고 편안함을 느꼈다.)



  3. ‘No,’ / said she, / ‘I am very uneasy / as long as / the sun and moon / rise without my leave.
    Go to the fish / at once!’

    ‘아니,’ 그녀가 말했다, ‘해와 달이 내 허락 없이 떠오르는 한 나는 매우 불안해요. 당장 물고기에게로 가요!’


  4. ⦁ uneasy: 불안한
    – She felt uneasy all night. (그녀는 밤새 불안했다.)

    ⦁ at once: 즉시
    – Please come here at once. (즉시 여기에 와주세요.)



  5. Then the man / went shivering with fear; / and as he was going down to the shore / a dreadful storm arose, / so that the trees and the very rocks shook.

    그러자 남자는 두려움에 떨며 떠났다; 그가 해변으로 내려가고 있을 때 무서운 폭풍이 일어나, 나무와 바위가 흔들렸다.


  6. ⦁ shivering: 떨다
    – He was shivering from the cold. (그는 추위에 떨었다.)

    ⦁ dreadful: 무서운
    – The movie was absolutely dreadful. (그 영화는 정말 무서웠다.)



  7. And all the heavens became black / with stormy clouds, / and the lightnings played, / and the thunders rolled; / and you might have seen in the sea / great black waves, / swelling up like mountains / with crowns of white foam / upon their heads.

    그리고 하늘은 폭풍 구름으로 검게 변했고, 번개가 쳤으며, 천둥이 울렸다; 바다에서는 거대한 검은 파도가 산처럼 부풀어 하얀 거품 왕관을 쓴 모습이 보였을 것이다.


  8. ⦁ heavens: 하늘
    – The heavens were filled with stars. (하늘은 별들로 가득했다.)

    ⦁ swelling: 부풀다
    – My ankle was swelling after the injury. (상처 후에 내 발목이 부풀었다.)



  9. And the fisherman / crept towards the sea, / and cried out, / as well as he could:

    그리고 어부는 바다 쪽으로 기어가 가능한 한 크게 소리쳤다:


  10. ⦁ crept: 기어가다
    – The baby crept across the floor. (아기가 바닥을 기어갔다.)

    ⦁ cried out: 외치다
    – She cried out for help. (그녀는 도움을 외쳤다.)



  11. ‘What does she want now?’ / said the fish

    ‘그녀는 이제 무엇을 원하는가?’ 물고기가 말했다


  12. ⦁ want: 원하다
    – What do you want for your birthday? (생일에 무엇을 원하니?)

    ⦁ said: 말했다
    – He said he would come later. (그는 나중에 온다고 말했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)