
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 013 – THE FROG-PRINCE – 001
One fine evening a young princess put on her bonnet and clogs, and went out to take a walk by herself in a wood; and when she came to a cool spring of water, that rose in the midst of it, she sat herself down to rest a while.Now she had a golden ball in her hand, which was her favourite plaything; and she was always tossing it up into the air, and catching it again as it fell.After a time she threw it up so high that she missed catching it as it fell; and the ball bounded away, and rolled along upon the ground, till at last it fell down into the spring.The princess looked into the spring after her ball, but it was very deep, so deep that she could not see the bottom of it
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
One fine evening / a young princess / put on her bonnet and clogs, / and went out / to take a walk / by herself / in a wood;
어느 멋진 저녁에 어린 공주는 모자와 나막신을 신고 혼자 숲 속을 산책하러 나갔다.
-
and when she came / to a cool spring of water, / that rose / in the midst of it, / she sat herself down / to rest a while.
그녀가 한가운데에서 올라오는 시원한 샘물에 도착했을 때, 그녀는 잠시 쉬기 위해 앉았다.
-
Now she had a golden ball / in her hand, / which was her favourite plaything;
이제 그녀는 손에 황금 공을 들고 있었는데, 그것은 그녀가 가장 좋아하는 장난감이었다.
-
and she was always / tossing it up / into the air, / and catching it / again as it fell.
그녀는 항상 공을 하늘로 던졌다가, 떨어지면 다시 잡기곤 했다.
-
After a time she threw it up / so high / that she missed catching it / as it fell; / and the ball bounded away, / and rolled along / upon the ground, / till at last it fell down / into the spring.
잠시 후 그녀는 공을 너무 높이 던져서 잡는 것을 놓쳤고, 공은 튀어나와 땅을 굴러가다가 결국 샘물에 빠졌다.
-
The princess looked / into the spring / after her ball, / but it was very deep, / so deep / that she could not see / the bottom of it.
공주가 공을 찾기 위해 샘 속을 들여다보았지만 샘은 아주 깊어서 바닥이 보이지 않았다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)