homepage banner

Grimms Fairy Tales 013 THE FROG PRINCE 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 013 – THE FROG-PRINCE – 006







❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. The new boy / went off / brushing the dust / from his clothes.

    새로운 소년이 옷의 먼지를 털며 떠났다.


  2. ⦁ boy: 소년
    – The boy runs to school. (소년이 학교로 달려갑니다.)

    ⦁ brush: 털다
    – She brushes her hair every morning. (그녀는 매일 아침 머리를 빗습니다.)




  3. and he knows / if he can make out / to put me off / for a minute / or make me laugh, / it’s all down again / and I can’t hit him.

    그리고 그는 나를 잠시 미루거나 웃게 만들 수 있다면, 다시 모든 것이 무너지기 때문에 그를 때릴 수 없다는 것을 안다.


  4. ⦁ make out: 이해하다
    – I can’t make out what he’s trying to say. (나는 그가 무슨 말을 하려는지 이해할 수 없다.)

    ⦁ laugh: 웃다
    – She laughed at the funny joke. (그녀는 재미있는 농담을 듣고 웃었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)