
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 014 – CAT AND MOUSE IN PARTNERSHIP – 001
A certain cat had made the acquaintance of a mouse, and had said so much to her about the great love and friendship she felt for her, that at length the mouse agreed that they should live and keep house together.‘But we must make a provision for winter, or else we shall suffer from hunger,’ said the cat; ‘and you, little mouse, cannot venture everywhere, or you will be caught in a trap some day.’ The good advice was followed, and a pot of fat was bought, but they did not know where to put it.At length, after much consideration, the cat said: ‘I know no place where it will be better stored up than in the church, for no one dares take anything away from there.We will set it beneath the altar, and not touch it until we are really in need of it.’ So the pot was placed in safety, but it was not long before the cat had a great yearning for it, and said to the mouse: ‘I want to tell you something, little mouse; my cousin has brought a little son into the world, and has asked me to be godmother; he is white with brown spots, and I am to hold him over the font at the christening.Let me go out today, and you look after the house by yourself.’ ‘Yes, yes,’ answered the mouse, ‘by all means go, and if you get anything very good to eat, think of me
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
A certain cat / had made the acquaintance / of a mouse, / and had said / so much to her / about the great love / and friendship she felt for her, / that at length the mouse / agreed that / they should live / and keep house together.
어느 고양이가 쥐와 알고 지내게 되었고, / 그녀에게 / 큰 사랑과 / 우정에 대해 / 너무 많이 이야기해서, / 결국 / 쥐가 / 그들이 함께 살고 / 집을 지켜야 한다고 / 동의하게 되었다.
-
‘But we must make a provision / for winter, / or else / we shall suffer from hunger,’ / said the cat; ‘and you, little mouse, / cannot venture / everywhere, / or you will be caught in a trap / some day.’
‘하지만 우리는 / 겨울을 대비해 / 준비를 / 해야 해, / 그렇지 않으면 / 우리는 굶주림을 겪을 거야,’ / 고양이가 말했다; ‘그리고 너, 작은 쥐야, / 어디든지 모험하면 / 안 돼, / 안 그러면 / 언젠가 / 너는 / 덫에 걸릴 거야.’
-
The good advice / was followed, / and a pot of fat / was bought, / but they did not know / where to put it.
좋은 충고를 / 따랐다, / 그리고 비계 한 항아리가 / 샀다, / 하지만 그들은 / 어디에 그것을 둘지 / 몰랐다.
-
At length, / after much consideration, / the cat said: / ‘I know no place / where it will be better stored up / than in the church, / for no one dares / take anything away / from there.
마침내, / 많은 고민 끝에, / 고양이가 말했다: / ‘나는 / 그것을 더 잘 보관할 곳을 / 교회보다 / 알지 못해, / 왜냐하면 누구도 / 거기서 / 무엇이든 가져갈 / 용기를 내지 못하니까.
-
We will set it / beneath the altar, / and not touch it / until we are really in need of it.’
우리는 그것을 / 제단 아래 / 두고, / 그것이 정말 필요할 때까지 / 건드리지 않을 거야.’
-
So the pot / was placed in safety, / but it was not long / before the cat / had a great yearning / for it, / and said to the mouse: / ‘I want to tell you something, / little mouse; / my cousin has brought a little son / into the world, / and has asked me / to be godmother; / he is white with brown spots, / and I am to hold him / over the font / at the christening.
그래서 그 항아리는 / 안전하게 두었지만, / 얼마 지나지 않아 / 고양이는 / 그것에 대한 / 큰 갈망을 / 느끼고, / 쥐에게 말했다: / ‘나는 너에게 무언가를 / 말해주고 싶어, / 작은 쥐야; / 내 사촌이 작은 아들을 / 낳았고, / 나에게 / 대모가 되어달라고 / 부탁했어; / 그는 갈색 반점이 있는 / 하얀 아이야, / 그리고 나는 그를 / 세례식에서 / 세례반 위에 / 올려야 해.
-
Let me go out today, / and you look after the house / by yourself.’
오늘 나를 나가게 해줘, / 그리고 너 혼자서 / 집을 지켜줘.’
-
‘Yes, yes,’ / answered the mouse, / ‘by all means / go, / and if you get / anything very good to eat, / think of me.’
‘응, 응,’ / 쥐가 대답했다, / ‘꼭 / 가, / 그리고 만약 네가 / 정말 맛있는 무언가를 / 얻게 되면, / 나를 생각해.’
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)