homepage banner

Grimms Fairy Tales 015 THE GOOSE GIRL 008

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 015 – THE GOOSE-GIRL – 008




In the evening, after they came home, Curdken went to the old king, and said, ‘I cannot have that strange girl to help me to keep the geese any longer.’ ‘Why?’ said the king.
‘Because, instead of doing any good, she does nothing but tease me all day long.’ Then the king made him tell him what had happened.
And Curdken said, ‘When we go in the morning through the dark gate with our flock of geese, she cries and talks with the head of a horse that hangs upon the wall, and says:

and the head answers:

And Curdken went on telling the king what had happened upon the meadow where the geese fed; how his hat was blown away; and how he was forced to run after it, and to leave his flock of geese to themselves.
But the old king told the boy to go out again the next day: and when morning came, he placed himself behind the dark gate, and heard how she spoke to Falada, and how Falada answered



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. In the evening, / after they came home, / Curdken went / to the old king, / and said, / ‘I cannot have that strange girl / to help me / to keep the geese / any longer.’

    저녁에, 그들이 집에 돌아온 후, 커드켄은 늙은 왕에게 가서 말했다. ‘저는 그 이상한 소녀가 더 이상 저를 도와 거위를 돌보게 할 수 없습니다.’


    ⦁ evening: 저녁
    – They met in the evening. (그들은 저녁에 만났다.)

    ⦁ strange: 이상한
    – He saw a strange animal. (그는 이상한 동물을 봤다.)




  2. ‘Why?’ / said the king.

    ‘왜?’ 왕이 물었다.


    ⦁ king: 왕
    – The king made a decree. (왕은 칙령을 내렸다.)

    ⦁ said: 말했다
    – She said she was tired. (그녀는 피곤하다고 말했다.)




  3. ‘Because, / instead of doing any good, / she does nothing / but tease me / all day long.’

    ‘왜냐하면, 그녀는 아무 좋은 일도 하지 않고, 하루 종일 저를 괴롭히기만 하기 때문입니다.’


    ⦁ instead: 대신에
    – He went instead of me. (그는 나 대신에 갔다.)

    ⦁ tease: 괴롭히다
    – She likes to tease her little brother. (그녀는 동생을 괴롭히는 것을 좋아한다.)




  4. Then the king / made him tell him / what had happened.

    그런 후, 왕은 그에게 무슨 일이 일어났는지 말하게 했다.


    ⦁ made: 만들다
    – She made me a cake. (그녀는 나에게 케이크를 만들어주었다.)

    ⦁ happened: 일어났다
    – What happened yesterday? (어제 무슨 일이 일어났나요?)




  5. And Curdken said, / ‘When we go in the morning / through the dark gate / with our flock of geese, / she cries and talks / with the head of a horse / that hangs upon the wall, / and says:

    그리고 커드켄은 말했다. ‘우리가 아침에 어두운 문을 통해 거위 무리를 데리고 갈 때, 그녀는 벽에 걸린 말의 머리에게 소리를 지르고 대화를 나눕니다. 그리고 이렇게 말합니다:


    ⦁ morning: 아침
    – I have breakfast in the morning. (나는 아침에 아침 식사를 한다.)

    ⦁ cries: 소리치다
    – She cries for help. (그녀는 도움을 요청한다.)




  6. and the head answers:

    그리고 그 머리는 대답합니다:


    ⦁ head: 머리
    – He nodded his head. (그는 고개를 끄덕였다.)

    ⦁ answers: 대답하다
    – She answers all the questions. (그녀는 모든 질문에 대답한다.)




  7. And Curdken went on telling the king / what had happened / upon the meadow / where the geese fed; / how his hat was blown away; / and how he was forced / to run after it, / and to leave his flock of geese / to themselves.

    그리고 커드켄은 왕에게 거위가 풀을 뜯는 초원에서 무슨 일이 있었는지, 그의 모자가 어떻게 날아갔는지, 그리고 그것을 쫓아 달려서 거위 무리를 그대로 두어야 했는지 이야기했다.


    ⦁ meadow: 초원
    – The cows are grazing in the meadow. (소들이 초원에서 풀을 뜯고 있다.)

    ⦁ forced: 강요당하다
    – I was forced to apologize. (나는 사과를 해야만 했다.)




  8. But the old king / told the boy / to go out again / the next day: / and when morning came, / he placed himself / behind the dark gate, / and heard / how she spoke to Falada, / and how Falada answered.

    하지만 늙은 왕은 소년에게 다음날 다시 나가라고 말했다: 그리고 아침이 오자, 그는 자신을 어두운 문 뒤에 숨겨, 그녀가 어떻게 파라다와 대화하는지, 그리고 파라다가 어떻게 대답하는지를 들었다.


    ⦁ behind: 뒤에
    – The cat hid behind the curtain. (고양이는 커튼 뒤에 숨었다.)

    ⦁ placed: 배치하다
    – She placed the book on the table. (그녀는 책을 책상 위에 놓았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)