homepage banner

Grimms Fairy Tales 017 RAPUNZEL 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 017 – RAPUNZEL – 001



There were once a man and a woman who had long in vain wished for a child.
At length the woman hoped that God was about to grant her desire.
These people had a little window at the back of their house from which a splendid garden could be seen, which was full of the most beautiful flowers and herbs.
It was, however, surrounded by a high wall, and no one dared to go into it because it belonged to an enchantress, who had great power and was dreaded by all the world.
One day the woman was standing by this window and looking down into the garden, when she saw a bed which was planted with the most beautiful rampion (rapunzel), and it looked so fresh and green that she longed for it, she quite pined away, and began to look pale and miserable



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There were once a man and a woman / who had long in vain / wished for a child.

    오랫동안 헛되이 자식을 바라던 남자와 여자가 있었다.


  2. ⦁ wish: 바라다
    – She wished for a chance to start over. (그녀는 다시 시작할 기회를 바랐다.)

    ⦁ child: 아이
    – They adopted a child from the orphanage. (그들은 고아원에서 아이를 입양했다.)




  3. At length / the woman hoped that / God was about to grant her desire.

    마침내 여자는 신이 그녀의 소원을 들어줄 것이라고 믿었다.


  4. ⦁ desire: 소원
    – He has a strong desire to succeed. (그는 성공하고자 하는 강한 소망을 갖고 있다.)

    ⦁ grant: 들어주다
    – The committee granted him permission. (위원회가 그에게 허가를 내주었다.)




  5. These people had a little window / at the back of their house / from which / a splendid garden could be seen, / which was full / of the most beautiful flowers and herbs.

    그들의 집 뒤쪽에는 작은 창문이 있었고, 그 창문으로는 아름다운 꽃과 허브로 가득한 멋진 정원이 보였다.


  6. ⦁ splendid: 멋진
    – The castle had a splendid view of the valley. (그 성에서는 계곡의 멋진 풍경이 보인다.)

    ⦁ garden: 정원
    – She spends her weekends working in the garden. (그녀는 주말을 정원에서 일하면서 보낸다.)




  7. It was, however, / surrounded by a high wall, / and no one dared to go into it / because it belonged to an enchantress, / who had great power / and was dreaded / by all the world.

    그러나 그 정원은 높은 담에 둘러싸여 있었고, 누구도 감히 들어가지 못했다. 왜냐하면 그것은 강력한 마녀의 소유였으며, 세상 모두가 그녀를 두려워했기 때문이다.


  8. ⦁ enchantress: 마녀
    – The enchantress cast a powerful spell. (마녀는 강력한 주문을 걸었다.)

    ⦁ power: 힘
    – He has the power to change the world. (그는 세상을 바꿀 힘을 가지고 있다.)




  9. One day / the woman was standing by this window / and looking down into the garden, / when she saw / a bed which was planted / with the most beautiful rampion (rapunzel), / and it looked so fresh and green / that she longed for it, / she quite pined away, / and began to look pale and miserable.

    어느 날 여자가 이 창가에 서서 정원을 내려다보았을 때, 그녀는 가장 아름다운 램피온(라푼젤)이 심어진 화단을 보게 되었다. 그것이 너무 신선하고 푸르러 보여서 그녀는 그것을 간절히 원하게 되었고, 그녀의 상태가 점점 나빠지면서 안색이 창백하고 초췌해지기 시작했다.


  10. ⦁ fresh: 신선한
    – The fruit tasted fresh and juicy. (과일은 신선하고 즙이 많았다.)

    ⦁ miserable: 비참한
    – She felt miserable after the breakup. (그녀는 헤어진 후 비참함을 느꼈다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)