homepage banner

Grimms Fairy Tales 018 FUNDEVOGEL 002

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 018 – FUNDEVOGEL – 002



Fundevogel and Lina loved each other so dearly that when they did not see each other they were sad.

Now the forester had an old cook, who one evening took two pails and began to fetch water, and did not go once only, but many times, out to the spring.
Lina saw this and said, ‘Listen, old Sanna, why are you fetching so much water?’ ‘If you will never repeat it to anyone, I will tell you why.’ So Lina said, no, she would never repeat it to anyone, and then the cook said: ‘Early tomorrow morning, when the forester is out hunting, I will heat the water, and when it is boiling in the kettle, I will throw in Fundevogel, and will boil him in it.’

Early next morning the forester got up and went out hunting, and when he was gone the children were still in bed.
Then Lina said to Fundevogel: ‘If you will never leave me, I too will never leave you.’ Fundevogel said: ‘Neither now, nor ever will I leave you.’ Then said Lina: ‘Then will I tell you



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Fundevogel and Lina / loved each other so dearly / that when they did not see each other / they were sad.

    Fundevogel과 Lina는 서로를 너무 사랑해서 서로를 보지 못하면 슬퍼졌다.


    ⦁ loved: 사랑했다
    – They loved each other deeply. (그들은 서로 깊이 사랑했다)

    ⦁ sad: 슬픈
    – She felt sad when he left. (그가 떠났을 때 그녀는 슬펐다)




  2. Now the forester / had an old cook, / who one evening / took two pails / and began to fetch water, / and did not go once only, / but many times, / out to the spring.

    어느 날 저녁, 사냥꾼에게는 늙은 요리사가 있었는데, 그는 두 개의 양동이를 들고 물을 길으러 갔다. 그는 한 번만 가지 않고 여러 번 샘물로 갔다.


    ⦁ forester: 사냥꾼
    – The forester managed the woods. (사냥꾼은 숲을 관리했다)

    ⦁ fetch: 가져오다
    – He went to fetch some water. (그는 물을 길러 갔다)




  3. Lina saw this / and said, / ‘Listen, old Sanna, / why are you fetching / so much water?’

    Lina는 이것을 보고 말했다. ‘듣게, 늙은 Sanna, 왜 그렇게 많은 물을 길고 있는 거야?’


    ⦁ saw: 봤다
    – She saw him across the street. (그녀는 거리 건너편에 있는 그를 보았다)

    ⦁ listen: 듣다
    – Listen to what she has to say. (그녀가 하는 말을 들어봐)




  4. ‘If you will never repeat it to anyone, / I will tell you why.’

    ‘아무에게도 말하지 않는다면 이유를 말해줄게.’


    ⦁ repeat: 반복하다
    – He repeated the question. (그는 질문을 반복했다)

    ⦁ tell: 말하다
    – She wanted to tell him the truth. (그녀는 그에게 진실을 말하고 싶었다)




  5. ‘So Lina said, / no, she would never repeat it to anyone, / and then the cook said: / ‘Early tomorrow morning, / when the forester is out hunting, / I will heat the water, / and when it is boiling in the kettle, / I will throw in Fundevogel, / and will boil him in it.’

    Lina가 대답했다, ‘아무에게도 말하지 않을게.’ 그러자 요리사는 말했다: ‘내일 일찍, 사냥꾼이 사냥을 나가면 내가 물을 끓이고, 끓는 물에 Fundevogel을 던져 넣어 삶을 거야.’


    ⦁ throw: 던지다
    – He threw the ball to her. (그는 그녀에게 공을 던졌다)

    ⦁ boil: 끓이다
    – She boiled the water for tea. (그녀는 차를 마시기 위해 물을 끓였다)




  6. ‘Early next morning / the forester got up / and went out hunting, / and when he was gone / the children were still in bed.’

    다음날 아침 일찍 사냥꾼은 일어나서 사냥을 나갔고, 그가 떠나자 아이들은 여전히 침대에 있었다.


    ⦁ got up: 일어나다
    – He got up early in the morning. (그는 아침 일찍 일어났다)

    ⦁ hunting: 사냥
    – They went hunting in the forest. (그들은 숲에서 사냥을 갔다)




  7. ‘Then Lina said to Fundevogel: / ‘If you will never leave me, / I too will never leave you.’ / Fundevogel said: / ‘Neither now, / nor ever / will I leave you.’ / Then said Lina: / ‘Then will I tell you

    그러자 Lina는 Fundevogel에게 말했다: ‘네가 나를 절대 떠나지 않을 거라면, 나도 너를 절대 떠나지 않을 거야.’ Fundevogel이 말했다: ‘지금도, 그리고 앞으로도 나는 너를 떠나지 않을 거야.’ 그러자 Lina가 말했다: ‘그렇다면 내가 너에게 말해줄게.


    ⦁ leave: 떠나다
    – Do not leave me alone. (나를 홀로 떠나지 마)

    ⦁ ever: 언제든
    – He denies ever making the mistake. (그는 실수를 한 적이 없다고 부인한다)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)