
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 019 – THE VALIANT LITTLE TAILOR – 003
The tailor put on the girdle, and resolved to go forth into the world, because he thought his workshop was too small for his valour.Before he went away, he sought about in the house to see if there was anything which he could take with him; however, he found nothing but an old cheese, and that he put in his pocket.In front of the door he observed a bird which had caught itself in the thicket.It had to go into his pocket with the cheese.Now he took to the road boldly, and as he was light and nimble, he felt no fatigue.The road led him up a mountain, and when he had reached the highest point of it, there sat a powerful giant looking peacefully about him
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The tailor / put on / the girdle, / and resolved / to go forth / into the world, / because he thought / his workshop / was too small / for his valour.
재단사는 허리띠를 매고 세상으로 나가기로 결심했습니다, 왜냐하면 그는 자신의 작업장이 그의 용기에 비해 너무 작다고 생각했기 때문입니다.
-
Before he went away, / he sought about / in the house / to see / if there was / anything / which he could take / with him; / however, he found nothing / but an old cheese, / and that / he put / in his pocket.
그가 떠나기 전에, 집 안을 뒤져서 가지고 갈 수 있는 것이 있는지 보았습니다; 그러나, 그는 오래된 치즈밖에 찾지 못했고, 그것을 주머니에 넣었습니다.
-
In front of the door / he observed / a bird / which had caught itself / in the thicket.It had to go / into his pocket / with the cheese.Now he took to the road / boldly, / and as he was / light and nimble, / he felt / no fatigue.The road / led him / up a mountain, / and when he had reached / the highest point of it, / there sat a powerful giant / looking peacefully / about him.
문 앞에서 그는 덤불에 스스로 걸린 새를 발견했습니다.그것은 치즈와 함께 그의 주머니에 들어갔습니다.이제 그는 대담하게 길을 나섰고, 그는 가볍고 민첩했기 때문에 피로를 느끼지 않았습니다.길은 그를 산으로 이끌었고, 그가 산의 가장 높은 지점에 도달했을 때, 그곳에서 평화롭게 주변을 둘러보는 강력한 거인이 앉아 있었습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)