
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 019 – THE VALIANT LITTLE TAILOR – 008
Whilst he lay there, the people came and inspected him on all sides, and read on his girdle: ‘Seven at one stroke.’ ‘Ah!’ said they, ‘what does the great warrior want here in the midst of peace? He must be a mighty lord.’ They went and announced him to the king, and gave it as their opinion that if war should break out, this would be a weighty and useful man who ought on no account to be allowed to depart.The counsel pleased the king, and he sent one of his courtiers to the little tailor to offer him military service when he awoke.The ambassador remained standing by the sleeper, waited until he stretched his limbs and opened his eyes, and then conveyed to him this proposal.‘For this very reason have I come here,’ the tailor replied, ‘I am ready to enter the king’s service.’ He was therefore honourably received, and a special dwelling was assigned him.The soldiers, however, were set against the little tailor, and wished him a thousand miles away.‘What is to be the end of this?’ they said among themselves
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Whilst he lay there, / the people came / and inspected him / on all sides, / and read on his girdle: / ‘Seven at one stroke.’”
그가 그곳에 누워있는 동안, 사람들이 다가와서 사방에서 그를 살펴보고 그의 허리띠에 있는 글을 읽었다: ‘한 번에 일곱.'”
-
‘Ah!’ / said they, / ‘what does the great warrior want / here in the midst of peace? / He must be a mighty lord.’”
“아!” 그들이 말했다, “평화로운 이곳에 대단한 전사는 무엇을 원할까? 그는 틀림없는 위대한 경이다.””
-
They went / and announced him / to the king, / and gave it as their opinion / that if war should break out, / this would be a weighty and useful man / who ought on no account to be allowed to depart.”
그들은 가서 왕에게 그를 알렸고, 전쟁이 발생할 경우 이 인물이 무게 있고 유용한 사람이므로 절대로 떠나게 해서는 안 된다는 의견을 내놓았다.”
-
The counsel pleased the king, / and he sent one of his courtiers / to the little tailor / to offer him military service / when he awoke.”
그 자문은 왕을 기쁘게 했고, 왕은 신하 한 명을 작은 재단사에게 보내 그가 깨어나면 군 복무를 제안하도록 했다.”
-
The ambassador remained standing by the sleeper, / waited until he stretched his limbs / and opened his eyes, / and then conveyed to him this proposal.”
대사는 잠든 사람 옆에 서서 기다렸고, 그가 팔다리를 뻗고 눈을 뜰 때까지 기다린 다음, 그에게 이 제안을 전했다.”
-
‘For this very reason / have I come here,’ / the tailor replied, / ‘I am ready to enter the king’s service.’ / He was therefore honourably received, / and a special dwelling was assigned him.”
“바로 이 이유로 내가 여기 왔소,”라고 재단사가 대답했다, “왕의 복무에 들어갈 준비가 되어 있소.” 그러므로 그는 명예롭게 맞이되었고, 특별한 거처가 배정되었다.”
-
The soldiers, however, / were set against the little tailor, / and wished him / a thousand miles away.”
그러나 병사들은 작은 재단사를 반대했고, 그가 천 마일 떨어져 있기를 바랐다.”
-
‘What is to be the end of this?’ / they said among themselves.”
“이것의 끝이 어떻게 될까?” 그들은 서로 말을 주고받았다.”
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)