
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 019 – THE VALIANT LITTLE TAILOR – 013
‘Before you receive my daughter, and the half of my kingdom,’ said he to him, ‘you must perform one more heroic deed.In the forest roams a unicorn which does great harm, and you must catch it first.’ ‘I fear one unicorn still less than two giants.Seven at one blow, is my kind of affair.’ He took a rope and an axe with him, went forth into the forest, and again bade those who were sent with him to wait outside.He had not long to seek.The unicorn soon came towards him, and rushed directly on the tailor, as if it would gore him with its horn without more ado.‘Softly, softly; it can’t be done as quickly as that,’ said he, and stood still and waited until the animal was quite close, and then sprang nimbly behind the tree
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
‘Before you receive / my daughter, / and the half of my kingdom,’ / said he to him, / ‘you must perform / one more heroic deed.
‘내 딸과 내 왕국의 절반을 받기 전에,’ 그가 말하길, ‘너는 또 하나의 영웅적인 일을 해내야 한다.’
-
In the forest / roams a unicorn / which does great harm, / and you must catch / it first.’ ‘I fear / one unicorn / still less than / two giants.
숲속에 큰 해를 끼치는 유니콘이 돌아다니니, 먼저 그것을 잡아야 한다고 말하자. ‘나는 유니콘 한 마리보다 두 명의 거인을 더 두려워한다.’
-
Seven at one blow, / is my kind of affair.’ / He took a rope and an axe / with him, / went forth into the forest, / and again / bade those / who were sent / with him / to wait outside.
일곱을 한 번에, 그것이 내 일이야.’ 그는 밧줄과 도끼를 가지고 숲으로 나아갔고, 다시 말했다, 그와 같이 보낸 사람들에게 밖에서 기다리라고.
-
He had / not long to seek. / The unicorn / soon came towards him, / and rushed directly / on the tailor, / as if it would gore / him with its horn / without more ado.
그는 오래 찾지 않았다. 유니콘은 곧 그에게 다가왔고, 재단사에게 직접 돌진했다. 마치 그의 뿔로 찌르고 말 것처럼.
-
‘Softly, softly; / it can’t be done / as quickly as that,’ / said he, / and stood still / and waited / until the animal / was quite close, / and then sprang nimbly / behind the tree.
‘서두르지 마, 그렇게 빨리 되지 않아,’ 그가 말하길. 그는 가만히 서서 기다렸다. 동물이 가까이 올 때까지. 그리고 나서 재빨리 나무 뒤로 뛰어들어갔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)