
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 019 – THE VALIANT LITTLE TAILOR – 015
The boar ran after him, but the tailor ran round outside and shut the door behind it, and then the raging beast, which was much too heavy and awkward to leap out of the window, was caught.The little tailor called the huntsmen thither that they might see the prisoner with their own eyes.The hero, however, went to the king, who was now, whether he liked it or not, obliged to keep his promise, and gave his daughter and the half of his kingdom.Had he known that it was no warlike hero, but a little tailor who was standing before him, it would have gone to his heart still more than it did.The wedding was held with great magnificence and small joy, and out of a tailor a king was made.After some time the young queen heard her husband say in his dreams at night: ‘Boy, make me the doublet, and patch the pantaloons, or else I will rap the yard-measure over your ears.’ Then she discovered in what state of life the young lord had been born, and next morning complained of her wrongs to her father, and begged him to help her to get rid of her husband, who was nothing else but a tailor
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The boar / ran after him, / but the tailor ran / round outside / and shut the door / behind it, / and then the raging beast, / which was much too heavy / and awkward / to leap out of the window, / was caught.
멧돼지가 그를 뒤쫓았으나, 재단사는 밖으로 돌아 나가며 그 뒤로 문을 닫아버렸다. 그 결과, 너무 무겁고 서툴러 창문으로 뛰어내릴 수 없던 분노한 짐승이 갇히고 말았다.
-
The little tailor called / the huntsmen thither / that they might see / the prisoner / with their own eyes.
작은 재단사는 사냥꾼들을 그곳으로 불러 그들이 직접 포로를 보게 했다.
-
The hero, / however, / went to the king, / who was now, / whether he liked it or not, / obliged to keep / his promise, / and gave his daughter / and the half of his kingdom.
그러나 영웅은 왕에게 갔고, 왕은 이제 좋아하든 싫어하든 약속을 지켜야만 했으며, 딸과 왕국의 절반을 주었다.
-
Had he known / that it was no warlike hero, / but a little tailor / who was standing before him, / it would have gone / to his heart / still more than it did.
그가 만약 앞에 서 있는 사람이 전사 영웅이 아닌 작은 재단사였다는 것을 알았더라면, 그는 더 큰 충격을 받았을 것이다.
-
The wedding was held / with great magnificence / and small joy, / and out of a tailor a king was made.
결혼식은 화려하게 진행되었으나 기쁨은 적었고, 재단사는 왕이 되었다.
-
After some time / the young queen / heard her husband / say in his dreams at night: / ‘Boy, / make me the doublet, / and patch the pantaloons, / or else I will rap / the yard-measure over your ears.’
어느 날 밤 젊은 왕비는 남편이 꿈속에서 “얘야, 내 더블렛을 만들어주고, 바지에 패치를 대거라. 그렇지 않으면 자로 네 귀를 때려줄 것이다.”라고 말하는 것을 들었다.
-
Then she discovered / in what state of life / the young lord had been born, / and next morning / complained of her wrongs / to her father, / and begged him / to help her / to get rid of her husband, / who was nothing else / but a tailor.
그녀는 남편인 젊은 군주가 어떤 신분으로 태어났는지 알게 되었고, 다음 날 아침 그녀의 억울함을 아버지에게 호소하며 남편을 쫓아내도록 도와달라고 부탁했다. 남편은 재단사에 불과했기 때문이다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)