homepage banner

Grimms Fairy Tales 020 HANSEL AND GRETEL 008

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 020 – HANSEL AND GRETEL – 008



They began to walk again, but they always came deeper into the forest, and if help did not come soon, they must die of hunger and weariness.
When it was mid-day, they saw a beautiful snow-white bird sitting on a bough, which sang so delightfully that they stood still and listened to it.
And when its song was over, it spread its wings and flew away before them, and they followed it until they reached a little house, on the roof of which it alighted; and when they approached the little house they saw that it was built of bread and covered with cakes, but that the windows were of clear sugar.
‘We will set to work on that,’ said Hansel, ‘and have a good meal.
I will eat a bit of the roof, and you Gretel, can eat some of the window, it will taste sweet.’ Hansel reached up above, and broke off a little of the roof to try how it tasted, and Gretel leant against the window and nibbled at the panes.
Then a soft voice cried from the parlour:

The children answered:

and went on eating without disturbing themselves



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. They began to walk again, / but they always came deeper / into the forest, / and if help did not come soon, / they must die of hunger and weariness.

    그들은 다시 걷기 시작했지만, 항상 숲 속으로 더 깊이 들어갔습니다. 만약 도움을 받지 못하면, 그들은 배고픔과 피로로 죽게 될 것입니다.


  2. ⦁ deeper: 더 깊이, 더욱 심중하게
    – He dug a deeper hole. (그는 더 깊은 구멍을 팠다.)

    ⦁ hunger: 배고픔, 허기
    – Hunger is a serious issue in many countries. (배고픔은 많은 나라에서 심각한 문제입니다.)




  3. When it was mid-day, / they saw a beautiful / snow-white bird / sitting on a bough, / which sang so delightfully / that they stood still / and listened to it.

    정오가 되었을 때, 그들은 가지에 앉아 아름답고 눈처럼 흰 새를 보았습니다. 새가 너무나 기쁘게 노래를 불러 그들은 멈춰서 그 노래를 들었습니다.


  4. ⦁ beautiful: 아름다운
    – The sunset was beautiful. (일몰은 아름다웠다.)

    ⦁ delightfully: 즐겁게, 기쁘게
    – The children laughed delightfully. (아이들이 즐겁게 웃었습니다.)




  5. And when its song was over, / it spread its wings / and flew away before them, / and they followed it / until they reached a little house, / on the roof of which it alighted;

    노래가 끝났을 때, 새는 날개를 펼쳐 그들 앞에서 떠났고, 그들은 새가 이착륙한 작은 집에 도착할 때까지 따라갔습니다.


  6. ⦁ spread: 퍼지다, 펼치다
    – She spread jam on the bread. (그녀는 빵에 잼을 발랐습니다.)

    ⦁ followed: 따라갔다
    – He followed her to the park. (그는 그녀를 공원까지 따라갔습니다.)




  7. and when they approached the little house / they saw that it was built of bread / and covered with cakes, / but that the windows were of clear sugar.

    그들은 작은 집에 접근했을 때, 집이 빵으로 지어졌고 케이크로 덮여 있으며, 창문은 투명한 설탕으로 만들어졌다는 것을 보았습니다.


  8. ⦁ approached: 다가갔다
    – He approached the dog cautiously. (그는 조심스럽게 개에게 다가갔습니다.)

    ⦁ covered: 덮었다, 가렸다
    – She covered her eyes with her hands. (그녀는 손으로 눈을 가렸습니다.)




  9. ‘We will set to work on that,’ / said Hansel, / ‘and have a good meal. / I will eat a bit of the roof, / and you Gretel, / can eat some of the window, / it will taste sweet.’

    ‘이제 이것을 먹자,’ 한셀이 말했습니다. ‘우리는 아주 좋은 식사를 하게 될 거야. 나는 지붕의 일부를 먹을 테니, 그레텔, 너는 창문의 일부를 먹어봐. 달콤할 거야.’


  10. ⦁ meal: 식사
    – Breakfast is the most important meal of the day. (아침 식사는 하루 중 가장 중요한 식사입니다.)

    ⦁ sweet: 달콤한
    – The cake was very sweet. (케이크가 매우 달콤했습니다.)




  11. Hansel reached up above, / and broke off a little of the roof / to try how it tasted, / and Gretel leant against the window / and nibbled at the panes.

    한셀이 위로 손을 뻗어 지붕의 일부를 떼어 맛을 보려고 하였고, 그레텔은 창문에 기대어 유리창을 깨작거리며 먹었습니다.


  12. ⦁ reached: 도달했다, 손을 뻗었다
    – She reached the top shelf. (그녀는 윗 선반에 손을 뻗었다.)

    ⦁ leant: 기대다, 기울이다
    – He leant against the wall. (그는 벽에 기대었습니다.)




  13. Then a soft voice / cried from the parlour:
    The children answered:
    and went on eating / without disturbing themselves.

    그러자 부드러운 목소리가 거실에서 울려 퍼졌습니다:
    아이들이 대답했습니다:
    그리고 자신들을 방해하지 않고 계속 먹었습니다.


  14. ⦁ soft: 부드러운
    – His voice was soft and calming. (그의 목소리는 부드럽고 진정되었습니다.)

    ⦁ disturbing: 방해하다, 불안하게 하다
    – The loud noise was disturbing our conversation. (큰 소음이 우리의 대화를 방해하고 있었습니다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)