
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 020 – HANSEL AND GRETEL – 009
Hansel, who liked the taste of the roof, tore down a great piece of it, and Gretel pushed out the whole of one round window-pane, sat down, and enjoyed herself with it.Suddenly the door opened, and a woman as old as the hills, who supported herself on crutches, came creeping out.Hansel and Gretel were so terribly frightened that they let fall what they had in their hands.The old woman, however, nodded her head, and said: ‘Oh, you dear children, who has brought you here? do come in, and stay with me.No harm shall happen to you.’ She took them both by the hand, and led them into her little house.Then good food was set before them, milk and pancakes, with sugar, apples, and nuts
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Hansel, / who liked / the taste of the roof, / tore down / a great piece of it, / and Gretel / pushed out / the whole of one round window-pane, / sat down, / and enjoyed herself / with it.
한스는 / 지붕 맛을 좋아해서 / 지붕의 큰 조각을 뜯어냈고, / 그레텔은 / 둥근 창문의 전체를 밀어내서 / 앉아 / 그것으로 즐겼다.
-
Suddenly / the door opened, / and a woman / as old as the hills, / who supported herself / on crutches, / came creeping out.
갑자기 / 문이 열렸고, / 언덕만큼 늙은 / 여자가 / 목발로 몸을 지탱하며 / 기어나왔다.
-
Hansel and Gretel / were so terribly frightened / that they let fall / what they had / in their hands.
한스와 그레텔은 / 몹시 겁을 먹어서 / 손에 들고 있던 것을 / 떨어뜨렸다.
-
The old woman, / however, / nodded her head, / and said: / ‘Oh, you dear children, / who has brought you here? / do come in, / and stay with me.
하지만, / 늙은 여자가 / 고개를 끄덕이며 / 말했다: / ‘오, 사랑스러운 아이들아, / 누가 너희를 여기로 데려왔느냐? / 들어와서 / 나와 함께 지내라.
-
No harm / shall happen / to you.’ / She took them both / by the hand, / and led them / into her little house.
아무런 해도 / 너희에게 일어나지 않을 것이다.’ / 그녀는 두 아이의 손을 / 잡고 / 작은 집으로 이끌었다.
-
Then / good food was set / before them, / milk and pancakes, / with sugar, apples, / and nuts.
그러고 나서 / 좋은 음식이 차려졌다 / 그들 앞에, / 우유와 팬케이크, / 설탕, 사과, / 그리고 견과류와 함께.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)