
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 021 – THE MOUSE, THE BIRD, AND THE SAUSAGE – 004
So now the bird set the table, and the mouse looked after the food and, wishing to prepare it in the same way as the sausage, by rolling in and out among the vegetables to salt and butter them, she jumped into the pot; but she stopped short long before she reached the bottom, having already parted not only with her skin and hair, but also with life.Presently the bird came in and wanted to serve up the dinner, but he could nowhere see the cook.In his alarm and flurry, he threw the wood here and there about the floor, called and searched, but no cook was to be found.Then some of the wood that had been carelessly thrown down, caught fire and began to blaze.The bird hastened to fetch some water, but his pail fell into the well, and he after it, and as he was unable to recover himself, he was drowned.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
So now / the bird set the table, / and the mouse looked after the food / and, wishing to prepare it / in the same way as the sausage, / by rolling in and out / among the vegetables / to salt and butter them, / she jumped into the pot; / but she stopped short / long before / she reached the bottom, / having already parted / not only with her skin and hair, / but also with life.
그래서 이제 새가 식탁을 차리고, 쥐가 음식을 맡아 소시지와 같은 방식으로 채소 사이를 굴러다니며 소금과 버터를 바르려고 했습니다. 쥐는 냄비에 뛰어들었지만 바닥에 도착하기 훨씬 전에 피부와 털뿐만 아니라 목숨까지 잃고 말았습니다.
-
Presently / the bird came in / and wanted to serve up the dinner, / but he could nowhere see the cook.
곧 새가 들어와 저녁을 상에 올리려 했지만, 요리사를 어디에서도 볼 수 없었습니다.
-
In his alarm and flurry, / he threw the wood / here and there / about the floor, / called and searched, / but no cook was to be found.
놀라고 허둥지둥한 그는 나무를 여기저기 바닥에 던지고, 부르며 찾았지만 요리사는 어디에도 보이지 않았습니다.
-
Then / some of the wood / that had been carelessly thrown down, / caught fire / and began to blaze.
그러자 무심코 던져진 나무 중 일부에 불이 붙어 타기 시작했습니다.
-
The bird hastened / to fetch some water, / but his pail fell into the well, / and he after it, / and as he was unable / to recover himself, / he was drowned.
새는 서둘러 물을 가져오려고 했지만 양동이가 우물에 빠지고 그도 같이 빠졌습니다. 몸을 가누지 못해 새는 익사하고 말았습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)