
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 022 – MOTHER HOLLE – 004
The gate was opened, and as the girl passed through, a shower of gold fell upon her, and the gold clung to her, so that she was covered with it from head to foot.‘That is a reward for your industry,’ said Mother Holle, and as she spoke she handed her the spindle which she had dropped into the well.The gate was then closed, and the girl found herself back in the old world close to her mother’s house.As she entered the courtyard, the cock who was perched on the well, called out:Then she went in to her mother and sister, and as she was so richly covered with gold, they gave her a warm welcome.She related to them all that had happened, and when the mother heard how she had come by her great riches, she thought she should like her ugly, lazy daughter to go and try her fortune.So she made the sister go and sit by the well and spin, and the girl pricked her finger and thrust her hand into a thorn-bush, so that she might drop some blood on to the spindle; then she threw it into the well, and jumped in herself
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The gate was opened, / and as the girl passed through, / a shower of gold fell upon her, / and the gold clung to her, / so that she was covered with it / from head to foot.
문이 열리자, 소녀가 지나가면서, 금 조각들이 그녀에게 떨어졌고, 그 금 조각들은 그녀에게 달라붙어, 그녀는 머리부터 발끝까지 금으로 덮였습니다.
-
‘That is a reward / for your industry,’ / said Mother Holle, / and as she spoke / she handed her / the spindle which she had dropped / into the well.
‘그것은 네 성실함에 대한 보상이다,’ 어머니 홀레가 말했습니다. 그녀는 말하면서 그녀가 우물에 떨어뜨린 물레를 건네주었습니다.
-
The gate was then closed, / and the girl found herself back in the old world / close to her mother’s house.
그 문이 닫히고, 소녀는 자신이 엄마 집 가까이 옛 세상으로 돌아왔다는 것을 알게 되었습니다.
-
As she entered the courtyard, / the cock who was perched on the well, / called out:
그녀가 마당에 들어서자, 우물 위에 앉아 있던 수탉이 외쳤습니다:
-
Then she went in / to her mother and sister, / and as she was / so richly covered with gold, / they gave her a warm welcome.
그녀는 엄마와 여동생에게 갔고, 그녀가 금으로 너무 풍성하게 덮여 있어서 그들은 따뜻하게 맞아주었습니다.
-
She related to them / all that had happened, / and when the mother heard / how she had come by her great riches, / she thought she should / like her ugly, lazy daughter / to go and try her fortune.
그녀는 그들에게 모든 일을 이야기했으며, 어머니가 그녀가 어떻게 큰 부를 얻었는지를 들었을 때, 자신의 못생기고 게으른 딸도 가서 운을 시험해봐야 한다고 생각했습니다.
-
So she made / the sister / go and sit / by the well / and spin, / and the girl pricked her finger / and thrust her hand / into a thorn-bush, / so that she / might drop some blood / on to the spindle; / then she threw it / into the well, / and jumped in herself.
그래서 그녀는 여동생에게 우물 옆에서 앉아 짜도록 했고, 소녀는 손가락을 찔러서 손을 가시 덤불에 밀어 넣어 물레에 약간의 피를 떨어뜨리게 했습니다. 이제 그녀는 그것을 우물에 던지고 스스로 뛰어들었습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)