
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 023 – LITTLE RED-CAP [LITTLE RED RIDING HOOD] – 002
‘Good day, Little Red-Cap,’ said he.‘Thank you kindly, wolf.’‘Whither away so early, Little Red-Cap?’‘To my grandmother’s.’‘What have you got in your apron?’‘Cake and wine; yesterday was baking-day, so poor sick grandmother is to have something good, to make her stronger.’‘Where does your grandmother live, Little Red-Cap?’‘A good quarter of a league farther on in the wood; her house stands under the three large oak-trees, the nut-trees are just below; you surely must know it,’ replied Little Red-Cap.The wolf thought to himself: ‘What a tender young creature! what a nice plump mouthful—she will be better to eat than the old woman.I must act craftily, so as to catch both.’ So he walked for a short time by the side of Little Red-Cap, and then he said: ‘See, Little Red-Cap, how pretty the flowers are about here—why do you not look round? I believe, too, that you do not hear how sweetly the little birds are singing; you walk gravely along as if you were going to school, while everything else out here in the wood is merry.’Little Red-Cap raised her eyes, and when she saw the sunbeams dancing here and there through the trees, and pretty flowers growing everywhere, she thought: ‘Suppose I take grandmother a fresh nosegay; that would please her too.It is so early in the day that I shall still get there in good time’; and so she ran from the path into the wood to look for flowers
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
‘Good day, / Little Red-Cap,’ / said he.
“안녕, / 빨간 모자야,’ / 그가 말했다.
⦁ Good: 좋은 – Good morning, / everyone. (좋은 아침이야, / 모두에게.) ⦁ said: 말했다 – He said / he was tired. (그는 말했다 / 그가 피곤하다고.) -
‘Thank you kindly, / wolf.’
‘고맙습니다, / 늑대님.’
⦁ Thank: 감사하다 – Thank you / for your help. (도와주셔서 / 감사합니다.) ⦁ kindly: 친절하게 – She smiled / kindly at me. (그녀는 웃었다 / 나에게 친절하게.) -
‘Whither away / so early, / Little Red-Cap?’
‘이렇게 일찍 / 어디 가니, / 빨간 모자야?’
⦁ Whither: 어디로 – Whither are you going? (어디로 가니?) ⦁ early: 일찍 – She rose / early in the morning. (그녀는 일어났다 / 아침 일찍.) -
‘To my grandmother’s.’
‘할머니 댁에 가요.’
⦁ grandmother: 할머니 – She loves / her grandmother. (그녀는 사랑한다 / 그녀의 할머니를.) ⦁ to: ~로 – He went / to the store. (그는 갔다 / 가게로.) -
‘What have you got / in your apron?’
‘네 앞치마에 / 뭐 가지고 있니?’
⦁ got: 얻다 – She got / a new book. (그녀는 얻었다 / 새 책을.) ⦁ apron: 앞치마 – She wears / an apron. (그녀는 입는다 / 앞치마를.) -
‘Cake and wine; / yesterday was baking-day, / so poor sick grandmother / is to have something good, / to make her stronger.’
‘케이크와 와인이요; / 어제는 빵 굽는 날이었어요, / 그래서 불쌍한 할머니에게 / 좋은 걸 드리려고요, / 할머니가 건강해지시게요.’
⦁ cake: 케이크 – She baked / a cake. (그녀는 구웠다 / 케이크를.) ⦁ stronger: 더 강해지게 – The medicine / made him stronger. (그 약은 / 그를 더 강하게 만들었다.) -
‘Where does your grandmother live, / Little Red-Cap?’
‘네 할머니는 어디에 사시니, / 빨간 모자야?’
⦁ live: 살다 – They live / in a city. (그들은 산다 / 도시에서.) ⦁ where: 어디 – Where is / the library? (어디에 있나요 / 도서관이?) -
‘A good quarter of a league / farther on / in the wood; / her house stands / under the three large oak-trees, / the nut-trees are just below; / you surely must know it,’ / replied Little Red-Cap.
‘나무 한 구간을 잘 가면 / 숲 속에 있어요; / 할머니 집은 세 그루 큰 참나무 아래에 있어요, / 그 아래에는 너트트리가 있어요; / 당신도 분명 아실 거예요,’ / 빨간 모자가 대답했어요.
⦁ farther: 더 멀리 – He walked / farther than before. (그는 걸었다 / 전보다 더 멀리.) ⦁ replied: 대답했다 – She replied / to his question. (그녀는 대답했다 / 그의 질문에.) -
The wolf thought to himself: / ‘What a tender young creature! / what a nice plump mouthful— / she will be better to eat / than the old woman.
늑대는 자신에게 속으로 생각했다: / ‘참 고운 젊은 생물로군! / 참 맛있는 한 입이 될 것 같군— / 늙은 여자보단 / 먹기 더 좋겠어.
⦁ tender: 연한 – The meat / is tender. (고기는 / 연해.) ⦁ mouthful: 한 입 – He took / a big mouthful. (그는 한 입 / 크게 떠먹었다.) -
I must act craftily, / so as to catch both.’
난 교활하게 행동해야 해, / 둘 다 잡으려면.’
⦁ act: 행동하다 – He decided / to act immediately. (그는 결심했어 / 즉시 행동하기로.) ⦁ catch: 잡다 – She tried / to catch the ball. (그녀는 시도했다 / 공을 잡으려.) -
So he walked / for a short time / by the side of / Little Red-Cap, / and then he said: / ‘See, Little Red-Cap, / how pretty the flowers are / about here—why do you not look round? / I believe / too, / that you do not hear / how sweetly the little birds are singing; / you walk gravely along / as if you were going to school, / while everything else out here in the wood / is merry.’
그래서 그는 / 잠시 동안 / 빨간 모자의 옆에서 걸었다가, / 그리고는 말했다: / ‘봐, 빨간 모자야, / 여기 꽃들이 얼마나 예쁜지 알겠니? / 왜 둘러보지 않니? / 나는 믿어 / 네가 들리지 않는다고 생각해 / 작은 새들이 얼마나 달콤하게 노래를 부르는지; / 너는 심각하게 걸어가네 / 마치 학교에 가는 것처럼, / 숲속의 모든 것은 / 즐거운데도.’
⦁ short: 짧은 – The meeting was / short and sweet. (회의는 / 짧고 달콤했습니다.) ⦁ gravely: 진지하게 – She nodded / gravely. (그녀는 고개를 끄덕였다 / 진지하게.) -
Little Red-Cap raised her eyes, / and when she saw the sunbeams dancing / here and there / through the trees, / and pretty flowers growing everywhere, / she thought: / ‘Suppose I take grandmother / a fresh nosegay; / that would please her too. / It is so early in the day / that I shall still get there in good time’; / and so she ran from the path / into the wood / to look for flowers.
빨간 모자는 눈을 들어서 / 이리저리 춤추는 햇살을 보았고 / 나무들 사이에서, / 예쁜 꽃들이 어디든 자라는 것을 보고, / 그녀는 생각했다: / ‘할머니께 신선한 꽃다발을 / 드리면 어떨까; / 할머니도 기뻐하실 거야. / 오늘은 아직 이른 시간이라 / 넉넉히 도착할 수 있어’; / 그래서 그녀는 길에서 벗어나 / 숲으로 들어가 / 꽃을 찾으러 갔다.
⦁ raised: 올렸다 – He raised / his hand. (그는 올렸다 / 그의 손을.) ⦁ flowers: 꽃들 – The garden is full of / flowers. (그 정원은 / 꽃들로 가득 찼다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)