homepage banner

Grimms Fairy Tales 024 THE ROBBER BRIDEGROOM 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 024 – THE ROBBER BRIDEGROOM – 001



There was once a miller who had one beautiful daughter, and as she was grown up, he was anxious that she should be well married and provided for.
He said to himself, ‘I will give her to the first suitable man who comes and asks for her hand.’ Not long after a suitor appeared, and as he appeared to be very rich and the miller could see nothing in him with which to find fault, he betrothed his daughter to him.
But the girl did not care for the man as a girl ought to care for her betrothed husband.
She did not feel that she could trust him, and she could not look at him nor think of him without an inward shudder.
One day he said to her, ‘You have not yet paid me a visit, although we have been betrothed for some time.’ ‘I do not know where your house is,’ she answered.
‘My house is out there in the dark forest,’ he said.
She tried to excuse herself by saying that she would not be able to find the way thither



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There was once a miller / who had one beautiful daughter, / and as she was grown up, / he was anxious that she should be well married and provided for.

    옛날에 한 방앗간 주인이 아름다운 딸 하나가 있었는데, 그 딸이 성인이 되자, 아버지는 딸이 좋은 결혼을 하도록 노력했습니다.


  2. ⦁ miller: 방앗간 주인
    – The miller ground the grain into flour. (방앗간 주인은 곡식을 밀가루로 갈았습니다.)

    ⦁ anxious: 불안해하는, 열망하는
    – She was anxious about her exams. (그녀는 시험에 대해 걱정했습니다.)




  3. He said to himself, / ‘I will give her / to the first suitable man / who comes and asks for her hand.’

    그는 스스로에게 말했습니다, ‘나는 그녀를 첫 번째로 적절한 남자에게 주겠다, 그가 오고 그녀의 손을 요청하는.’라고.


  4. ⦁ suitable: 적절한
    – This dress is suitable for the occasion. (이 드레스는 그 행사에 적합합니다.)

    ⦁ ask: 요청하다, 묻다
    – She asked for a glass of water. (그녀는 물 한 잔을 요청했습니다.)




  5. Not long after / a suitor appeared, / and as he appeared to be very rich / and the miller could see nothing in him / with which to find fault, / he betrothed his daughter to him.

    얼마 지나지 않아, 구혼자가 나타났고, 그는 매우 부유해 보였고, 방앗간 주인은 그에게서 결점이라고는 찾아볼 수 없었기에, 그는 딸을 그에게 약혼시켰습니다.


  6. ⦁ suitor: 구혼자
    – The young suitor came bearing gifts. (젊은 구혼자가 선물을 들고 왔습니다.)

    ⦁ betroth: 약혼시키다
    – The princess was betrothed to a prince from a neighboring kingdom. (공주는 이웃 왕국의 왕자와 약혼하게 되었습니다.)




  7. But the girl did not care for the man / as a girl ought to care for her betrothed husband. / She did not feel that she could trust him, / and she could not look at him / nor think of him without an inward shudder.

    하지만 그 소녀는 약혼한 남편으로서 그를 원하지 않았습니다. 그녀는 그를 믿을 수 없다고 느꼈고, 그를 쳐다볼 수도, 그에 대해 생각할 수도 없었습니다, 내면의 떨림 없이.


  8. ⦁ betrothed: 약혼한
    – The couple were betrothed in a private ceremony. (그 커플은 비공개 의식에서 약혼했습니다.)

    ⦁ shudder: 떨리다, 전율하다
    – He shuddered at the thought of going back to the place. (그는 그 장소로 돌아가는 생각에 떨었습니다.)




  9. One day he said to her, / ‘You have not yet paid me a visit, / although we have been betrothed for some time.’ / ‘I do not know where your house is,’ / she answered.

    어느 날 그는 그녀에게 말했습니다, ‘우리가 약혼한 지 꽤 되었지만, 당신은 아직 나를 방문하지 않았어요.’ 그녀는 대답했습니다, ‘나는 당신의 집이 어디 있는지 몰라요.’


  10. ⦁ visit: 방문하다
    – She decided to visit her grandparents. (그녀는 조부모님을 방문하기로 결심했습니다.)

    ⦁ although: 비록 ~일지라도
    – Although it was raining, they went for a walk. (비가 오고 있었지만, 그들은 산책을 갔습니다.)




  11. ‘My house is out there / in the dark forest,’ / he said. / She tried to excuse herself / by saying that / she would not be able to find the way thither.

    ‘내 집은 저기 어두운 숲 속에 있다,’고 그가 말했습니다. 그녀는 자신을 변명하려고 말했습니다, 그녀는 그곳으로 가는 길을 찾을 수 없다고.


  12. ⦁ forest: 숲
    – They explored the dense forest. (그들은 울창한 숲을 탐험했습니다.)

    ⦁ excuse: 변명하다, 핑계를 대다
    – He tried to excuse his absence. (그는 자신의 결석에 대해 변명하려 했습니다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)