homepage banner

Grimms Fairy Tales 024 THE ROBBER BRIDEGROOM 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 024 – THE ROBBER BRIDEGROOM – 003



At last she came to the cellar, and there sat a very, very old woman, who could not keep her head from shaking.
‘Can you tell me,’ asked the girl, ‘if my betrothed husband lives here?’

‘Ah, you poor child,’ answered the old woman, ‘what a place for you to come to! This is a murderers’ den.
You think yourself a promised bride, and that your marriage will soon take place, but it is with death that you will keep your marriage feast.
Look, do you see that large cauldron of water which I am obliged to keep on the fire! As soon as they have you in their power they will kill you without mercy, and cook and eat you, for they are eaters of men.
If I did not take pity on you and save you, you would be lost.’

Thereupon the old woman led her behind a large cask, which quite hid her from view.
‘Keep as still as a mouse,’ she said; ‘do not move or speak, or it will be all over with you.
Tonight, when the robbers are all asleep, we will flee together



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. At last she came / to the cellar, / and there sat / a very, very old woman, / who could not keep her head / from shaking.

    마침내 그녀는 지하실로 갔고, 그곳에 매우, 매우 늙은 여자가 머리를 떨고 있었다.

    ⦁ cellar: 지하실
    – The wine was stored / in the cellar. (와인은 지하실에 보관되었다.)

    ⦁ shaking: 떨고 있는
    – Her hands were shaking / due to the cold. (그녀의 손은 추위 때문에 떨고 있었다.)
  2. ‘Can you tell me,’ / asked the girl, ‘if my betrothed husband / lives here?’

    “여기 내 약혼자가 살고 있는지 알려줄 수 있나요?”라고 소녀는 물었다.

    ⦁ betrothed: 약혼자
    – Clara is my betrothed. (Clara는 내 약혼자다.)

    ⦁ husband: 남편
    – Her husband is a doctor. (그녀의 남편은 의사다.)
  3. ‘Ah, you poor child,’ answered / the old woman, ‘what a place / for you to come to!

    “아, 이 불쌍한 아이야,”라고 늙은 여자가 대답했다, “네가 올 곳이 아니다!”

    ⦁ poor: 불쌍한
    – The poor dog / was abandoned. (불쌍한 개가 버려졌다.)

    ⦁ place: 장소
    – This is a dangerous place. (이곳은 위험한 장소다.)
  4. This is / a murderers’ den.

    여기는 살인자들의 소굴이다.

    ⦁ murderers: 살인자
    – The police / caught the murderers. (경찰은 살인자들을 잡았다.)

    ⦁ den: 소굴
    – It’s a lion’s den. (이곳은 사자의 소굴이다.)
  5. You think / yourself a promised bride, / and that your marriage / will soon take place, / but it is with death / that you will keep / your marriage feast.

    너는 자신이 약속된 신부라고 생각하지만, 너는 죽음과의 결혼식을 올릴 것이다.

    ⦁ promised bride: 약속된 신부
    – She was his promised bride. (그녀는 그의 약혼자였다.)

    ⦁ marriage feast: 결혼식
    – The marriage feast / was grand. (결혼식 잔치는 성대했다.)
  6. Look, / do you see / that large cauldron of water / which I am obliged / to keep / on the fire! / As soon as they have you / in their power / they will kill you / without mercy, / and cook and eat you, / for they are eaters of men.

    저기, 내가 불 위에 올려놔야만 하는 저 큰 솥의 물을 보거라! 그들은 너를 잡자마자 / 무자비하게 죽이고 / 요리해 먹을 것이다, / 왜냐하면 그들은 사람을 먹는 자들이기 때문이다.

    ⦁ cauldron: 솥
    – The witch / stirred the cauldron. (마녀는 솥을 저었어요.)

    ⦁ mercy: 자비
    – He begged for mercy. (그는 자비를 구걸했다.)
  7. If I did not take pity / on you / and save you, / you would be lost.’

    내가 너를 동정해 구해주지 않으면, 너는 사라져버릴 것이다.”

    ⦁ pity: 동정
    – She felt pity / for the orphan. (그녀는 고아를 동정했다.)

    ⦁ save: 구하다
    – The lifeguard / saved him / from drowning. (구조요원은 그를 익사로부터 구했다.)
  8. Thereupon / the old woman / led her / behind a large cask, / which quite hid her / from view.

    그 후 늙은 여자는 그녀를 큰 통 뒤로 이끌었고, 그것은 그녀를 완전히 시야에서 가렸다.

    ⦁ led: 이끌다
    – She led him / to the room. (그녀는 그를 방으로 이끌었다.)

    ⦁ cask: 통
    – The wine / was stored / in a cask. (와인은 통에 보관되었다.)
  9. ‘Keep as still / as a mouse,’ / she said; / ‘do not move or speak, / or it will be all over / with you. / Tonight, / when the robbers / are all asleep, / we will flee together.

    “쥐처럼 조용히 있어,”라고 그녀가 말했다; “움직이거나 말하지 마, 아니면 모든 것이 끝날 거야. 오늘 밤, 도둑들이 모두 잠들면, 우리는 함께 도망칠 거야.”

    ⦁ still: 조용한
    – The room / was still. (방은 조용했다.)

    ⦁ flee: 도망치다
    – They plan to flee / the country. (그들은 나라에서 도망칠 계획이다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)