
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 024 – THE ROBBER BRIDEGROOM – 008
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The new boy / went off / brushing the dust / from his clothes.
새로운 소년이 옷에서 먼지를 털며 떠났다.
-
And he knows / if he can make out / to put me off / for a minute / or make me laugh, / it’s all down again / and I can’t hit him.
그리고 그는 알았다. 그가 나를 일분만 피하거나 웃게 만들 수 있다면, 다시 실패할 것이고 나는 그를 때릴 수 없을 것이라고.
⦁ new: 새로운 – The new phone is very popular. (새로운 전화기가 매우 인기가 있다.) ⦁ brushing: 쓸다 – She is brushing her hair. (그녀는 머리를 빗고 있다.)
⦁ make out: 이해하다 – I can’t make out what he is saying. (그가 무슨 말을 하는지 이해할 수 없다.) ⦁ laugh: 웃다 – The joke made everyone laugh. (농담이 모두를 웃게 했다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)