homepage banner

Grimms Fairy Tales 025 TOM THUMB 008

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 025 – TOM THUMB – 008



But alas! how woefully he was undone! what crosses and sorrows happen to us all in this world! The cook got up early, before daybreak, to feed the cows; and going straight to the hay-loft, carried away a large bundle of hay, with the little man in the middle of it, fast asleep.
He still, however, slept on, and did not awake till he found himself in the mouth of the cow; for the cook had put the hay into the cow’s rick, and the cow had taken Tom up in a mouthful of it.
‘Good lack-a-day!’ said he, ‘how came I to tumble into the mill?’ But he soon found out where he really was; and was forced to have all his wits about him, that he might not get between the cow’s teeth, and so be crushed to death.
At last down he went into her stomach



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. But alas! / how woefully / he was undone! / what crosses and sorrows / happen to us all / in this world!

    아, 슬프도다! 이렇게 비참하게 망하다니! 이 세상에서는 불행과 슬픔이 모두에게 일어난다!


  2. ⦁ undone: 망하다
    – He was completely undone by the news. (그 뉴스에 그는 완전히 망했다.)

    ⦁ crosses: 불행
    – She faced many crosses in her life. (그녀는 그녀의 삶에서 많은 불행을 겪었다.)




  3. The cook / got up early, / before daybreak, / to feed the cows; / and going straight to the hay-loft, / carried away a large bundle of hay, / with the little man / in the middle of it, / fast asleep.

    요리사는 일찍, 새벽이 되기 전에 소에게 먹이를 주기 위해 일어났다; 그리고 건초 다락으로 바로 가서 작은 남자가 그 한가운데에서 깊이 잠든 채로 있는 큰 건초 묶음을 가져갔다.


  4. ⦁ daybreak: 새벽
    – They left before daybreak. (그들은 새벽이 오기 전에 떠났다.)

    ⦁ hay-loft: 건초 다락
    – The barn has a large hay-loft. (그 헛간에는 큰 건초 다락이 있다.)




  5. He still, / however, / slept on, / and did not awake / till he found himself / in the mouth of the cow; / for the cook / had put the hay / into the cow’s rick, / and the cow / had taken Tom up / in a mouthful of it.

    그러나 그는 여전히 잠을 잤고, 자신이 소의 입 안에 있는 것을 발견할 때까지 깨어나지 않았다; 요리사가 그 건초를 소의 건초 더미에 넣었고, 소가 톰을 그것과 함께 한 입 가득히 물어간 것이다.


  6. ⦁ awake: 깨어나다
    – He suddenly awoke from his nap. (그는 갑자기 낮잠에서 깨어났다.)

    ⦁ mouthful: 한 입 가득
    – She took a mouthful of water. (그녀는 물을 한 입 가득 마셨다.)




  7. ‘Good lack-a-day!’ / said he, / ‘how came I / to tumble / into the mill?’ / But he soon found out / where he really was; / and was forced / to have all his wits about him, / that he might not get / between the cow’s teeth, / and so be crushed / to death.

    ‘아이고!’ 그가 말했다, ‘어쩌다가 내가 방앗간에 떨어졌지?’ 하지만 그는 곧 자신이 어디에 있는지 알아차렸다; 그리고 그는 소의 이빨 사이에 끼지 않도록 하기 위해서 정신을 바짝 차릴 수밖에 없었다, 그렇지 않으면 죽어서 눌려버리리라.


  8. ⦁ tumble: 떨어지다
    – He tumbled down the stairs. (그는 계단에서 굴러떨어졌다.)

    ⦁ crushed: 눌려서 부서진
    – The car was crushed in the accident. (그 차는 사고에서 눌려서 부셔졌다.)




  9. At last / down he went / into her stomach

    마침내 그는 소의 위로 내려갔다.


  10. ⦁ stomach: 위
    – His stomach was grumbling from hunger. (그의 위는 배고픔에 꼬르륵거렸다.)

    ⦁ went: 내려갔다
    – He went down the ladder carefully. (그는 사다리를 조심스럽게 내려갔다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)