homepage banner

Grimms Fairy Tales 026 RUMPELSTILTSKIN 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 026 – RUMPELSTILTSKIN – 001



By the side of a wood, in a country a long way off, ran a fine stream of water; and upon the stream there stood a mill.
The miller’s house was close by, and the miller, you must know, had a very beautiful daughter.
She was, moreover, very shrewd and clever; and the miller was so proud of her, that he one day told the king of the land, who used to come and hunt in the wood, that his daughter could spin gold out of straw.
Now this king was very fond of money; and when he heard the miller’s boast his greediness was raised, and he sent for the girl to be brought before him



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. By the side / of a wood, / in a country / a long way off, / ran a fine stream / of water;

    멀리 떨어진 나라의 숲 옆으로 훌륭한 물줄기가 흐르고 있었다;


  2. ⦁ stream: 시내
    – A small stream flowed through the valley. (작은 시내가 계곡을 따라 흘렀다.)

    ⦁ country: 국가
    – Japan is an island country. (일본은 섬나라이다.)




  3. and upon the stream / there stood a mill.

    그리고 그 시내 옆에 방앗간 하나가 서 있었다.


  4. ⦁ upon: ~위에
    – The book is upon the table. (그 책은 테이블 위에 있다.)

    ⦁ mill: 방앗간
    – The old mill has been converted into a museum. (오래된 방앗간은 박물관으로 개조되었다.)




  5. The miller’s house / was close by, / and the miller, / you must know, / had a very beautiful daughter.

    방앗간 집은 가까이에 있었고, 방앗간 주인은 매우 아름다운 딸을 두고 있었다.


  6. ⦁ miller: 방앗간 주인
    – The miller ground the grain into flour. (방앗간 주인은 곡물을 밀가루로 만들었다.)

    ⦁ beautiful: 아름다운
    – The sunset was incredibly beautiful. (일몰은 믿을 수 없을 정도로 아름다웠다.)




  7. She was, / moreover, / very shrewd / and clever;

    그녀는 더욱이, 매우 영리하고 기민했다;


  8. ⦁ shrewd: 기민한
    – He is a shrewd businessman. (그는 기민한 사업가이다.)

    ⦁ clever: 영리한
    – She gave a clever response to the question. (그녀는 질문에 영리한 답변을 했다.)




  9. and the miller was so proud / of her, / that he one day told the king / of the land, / who used to come / and hunt in the wood, / that his daughter could spin / gold out of straw.

    그래서 방앗간 주인은 그녀를 매우 자랑스럽게 여겨서 어느 날 그 나라의 왕에게 딸이 밀짚에서 금을 뽑아낼 수 있다고 말했다.


  10. ⦁ proud: 자랑스러운
    – She felt proud of her accomplishments. (그녀는 자신의 성취를 자랑스럽게 느꼈다.)

    ⦁ king: 왕
    – The king ruled over the land. (왕은 그 땅을 다스렸다.)




  11. Now this king / was very fond of money; / and when he heard the miller’s boast / his greediness was raised, / and he sent for the girl / to be brought before him.

    이 왕은 돈을 매우 좋아해서 방앗간 주인의 자랑을 듣고 그의 욕심이 커져서 그 소녀를 자기 앞으로 데려오라고 명령했다.


  12. ⦁ fond: 좋아하는
    – She was fond of reading novels. (그녀는 소설 읽기를 좋아했다.)

    ⦁ greediness: 탐욕
    – His greediness led to his downfall. (그의 탐욕은 그의 몰락을 초래했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)