homepage banner

Grimms Fairy Tales 028 THE OLD MAN AND HIS GRANDSON 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 028 – THE OLD MAN AND HIS GRANDSON – 001



There was once a very old man, whose eyes had become dim, his ears dull of hearing, his knees trembled, and when he sat at table he could hardly hold the spoon, and spilt the broth upon the table-cloth or let it run out of his mouth.
His son and his son’s wife were disgusted at this, so the old grandfather at last had to sit in the corner behind the stove, and they gave him his food in an earthenware bowl, and not even enough of it.
And he used to look towards the table with his eyes full of tears.
Once, too, his trembling hands could not hold the bowl, and it fell to the ground and broke.
The young wife scolded him, but he said nothing and only sighed.
Then they brought him a wooden bowl for a few half-pence, out of which he had to eat



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There was once / a very old man, / whose eyes had become dim, / his ears dull of hearing, / his knees trembled, / and when he sat at table / he could hardly hold the spoon, / and spilt the broth / upon the table-cloth / or let it run out of his mouth.

    옛날에 / 눈이 침침해지고, / 귀가 잘 들리지 않는 / 매우 늙은 남자가 있었어요. / 그의 무릎은 떨렸고, / 테이블에 앉아 있을 때 / 그는 숟가락을 거의 들 수 없어서, / 수프를 흘리거나 / 식탁보에 쏟거나 / 입 밖으로 흘러넘치게 했어요.

  2. ⦁ dim: 흐릿한
    – Her vision became dim (그녀의 시력이 흐릿해졌다)

    ⦁ trembled: 떨리는
    – His hands trembled with fear (그의 손이 두려움에 떨렸다)

  3. His son and his son’s wife / were disgusted at this, / so the old grandfather / at last had to sit / in the corner behind the stove, / and they gave him his food / in an earthenware bowl, / and not even enough of it.

    그의 아들과 며느리는 / 이에 역겨워했고, / 그래서 늙은 할아버지는 / 결국 / 난로 뒤 구석에 앉아야 했어요, / 그리고 그들은 그의 음식을 / 도자기 그릇에 줬어요, / 그것도 충분치 않았어요.

  4. ⦁ disgusted: 역겨운
    – They were disgusted by the smell (그들은 그 냄새에 역겨워했다)

    ⦁ corner: 구석
    – She sat in the corner of the room (그녀는 방 구석에 앉았다)

  5. And he used to look / towards the table / with his eyes full of tears.

    그리고 그는 / 눈물이 가득한 눈으로 / 테이블을 바라보곤 했어요.

  6. ⦁ used to: ~하곤 했다
    – He used to play baseball (그는 야구를 하곤 했다)

    ⦁ tears: 눈물
    – Her eyes filled with tears (그녀의 눈이 눈물로 가득 찼다)

  7. Once, too, / his trembling hands / could not hold the bowl, / and it fell to the ground and broke.

    한 번은, / 그의 떨리는 손이 / 그릇을 잡지 못해, / 그것이 땅에 떨어져 깨지고 말았어요.

  8. ⦁ hold: 잡다
    – Hold the handle tightly (손잡이를 꽉 잡아라)

    ⦁ fell: 떨어졌다
    – The apple fell from the tree (사과가 나무에서 떨어졌다)

  9. The young wife / scolded him, / but he said nothing / and only sighed.

    젊은 며느리는 / 그를 꾸짖었지만, / 그는 아무 말도 하지 않았고 / 단지 한숨만 쉬었어요.

  10. ⦁ scolded: 꾸짖은
    – The teacher scolded the students (선생님이 학생들을 꾸짖었다)

    ⦁ sighed: 한숨 쉬었다
    – He sighed in relief (그는 안도의 한숨을 쉬었다)

  11. Then they brought him / a wooden bowl / for a few half-pence, / out of which / he had to eat.

    그러고 나서 그들은 / 그에게 / 몇 푼 안 되는 나무 그릇을 가져다 주었고, / 그는 그 그릇으로 / 먹어야 했어요.

  12. ⦁ wooden: 나무로 만든
    – He made a wooden toy (그는 나무 장난감을 만들었다)

    ⦁ eat: 먹다
    – Let’s eat lunch (점심을 먹자)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)