homepage banner

Grimms Fairy Tales 029 THE LITTLE PEASANT 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 029 – THE LITTLE PEASANT – 003




And now the little peasant and his wife had the cow for which they had so long wished, and they were heartily glad, but they had no food for it, and could give it nothing to eat, so it soon had to be killed.
They salted the flesh, and the peasant went into the town and wanted to sell the skin there, so that he might buy a new calf with the proceeds.
On the way he passed by a mill, and there sat a raven with broken wings, and out of pity he took him and wrapped him in the skin.
But as the weather grew so bad and there was a storm of rain and wind, he could go no farther, and turned back to the mill and begged for shelter



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. And now the little peasant / and his wife had the cow / for which they had so long wished, / and they were heartily glad, /but they had no food for it, / and could give it nothing to eat, / so it soon had to be killed.

    이제 작은 농부와 그의 아내는 오랫동안 바라던 소를 가졌고, 매우 기뻤다. 하지만 먹일 음식이 없어 결국 소를 도살해야 했다.


  2. ⦁ peasant: 농부
    – The peasant worked hard in the fields. (농부는 밭에서 열심히 일했다.)

    ⦁ heartily: 진심으로
    – She laughed heartily at the joke. (그녀는 그 농담에 진심으로 웃었다.)




  3. They salted the flesh, / and the peasant went into the town / and wanted to sell the skin there, / so that he might buy a new calf / with the proceeds.

    그들은 고기를 소금에 절였고, 농부는 가죽을 팔아 새로운 송아지를 사기 위해 마을로 갔다.


  4. ⦁ proceed: 수익금
    – The proceeds from the sale will go to charity. (판매 수익금은 자선단체에 기부될 예정이다.)

    ⦁ salted: 소금에 절인
    – The chef prepared salted fish for dinner. (셰프는 저녁 식사로 소금에 절인 생선을 준비했다.)




  5. On the way / he passed by a mill, / and there sat a raven /with broken wings, / and out of pity / he took him / and wrapped him / in the skin.

    가는 도중에 그는 제분소를 지나쳤고, 부러진 날개의 까마귀가 앉아 있었다. 그는 측은해서 그를 데려가 가죽에 싸주었다.


  6. ⦁ pity: 연민
    – She felt pity for the homeless man. (그녀는 노숙자에게 연민을 느꼈다.)

    ⦁ raven: 까마귀
    – The raven perched on the tree branch. (까마귀가 나뭇가지에 앉아 있었다.)




  7. But as the weather grew so bad / and there was a storm of rain and wind, / he could go no farther, / and turned back to the mill / and begged for shelter.

    하지만 날씨가 매우 나빠지고 비바람이 몰아쳐 더 이상 갈 수 없게 되자, 그는 제분소로 돌아가 피난처를 부탁했다.


  8. ⦁ shelter: 피난처
    – They sought shelter from the storm. (그들은 폭풍을 피할 피난처를 찾았다.)

    ⦁ storm: 폭풍
    – The storm damaged many homes. (그 폭풍은 많은 집을 손상시켰다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)