
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 029 – THE LITTLE PEASANT – 006
The miller said: ‘What did he say?’ The peasant answered: ‘In the first place, he says that there is some wine hidden under the pillow.’ ‘Bless me!’ cried the miller, and went there and found the wine.‘Now go on,’ said he.The peasant made the raven croak again, and said: ‘In the second place, he says that there is some roast meat in the tiled stove.’ ‘Upon my word!’ cried the miller, and went thither, and found the roast meat.The peasant made the raven prophesy still more, and said: ‘Thirdly, he says that there is some salad on the bed.’ ‘That would be a fine thing!’ cried the miller, and went there and found the salad
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The miller / said: / ‘What did he say?’
밀러는 말했다: ‘그가 뭐라고 했어?’
-
The peasant / answered: / ‘In the first place, / he says / that there is / some wine / hidden / under the pillow.’
농부가 대답했다: ‘첫째로, 그가 말하길 베개 밑에 와인이 숨겨져 있다고 했어요.’
-
‘Bless me!’ / cried the miller, / and went there / and found the wine.
‘맙소사!’라고 밀러가 외치고는 거기로 가서 와인을 찾았다.
-
‘Now go on,’ / said he.
‘이제 계속해,’ 그가 말했다.
-
The peasant / made the raven croak again, / and said: / ‘In the second place, / he says / that there is / some roast meat / in the tiled stove.’
농부는 까마귀가 다시 깍깍 울게 하고 말했다: ‘둘째로, 그가 말하길 타일로 된 난로에 구운 고기가 있다고 했어요.’
-
‘Upon my word!’ / cried the miller, / and went thither, / and found the roast meat.
‘정말이야!’ 밀러가 외치고는 그곳으로 가서 구운 고기를 찾았다.
-
The peasant / made the raven prophesy still more, / and said: / ‘Thirdly, / he says / that there is / some salad / on the bed.’
농부는 까마귀가 더 예언하게 하고 말했다: ‘셋째로, 그가 말하길 침대 위에 샐러드가 있다고 했어요.’
-
‘That would be / a fine thing!’ / cried the miller, / and went there / and found the salad.
‘그거 참 훌륭한 일이야!’ 밀러가 외치고는 그곳으로 가서 샐러드를 찾았다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)