homepage banner

Grimms Fairy Tales 030 FREDERICK AND CATHERINE 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 030 – FREDERICK AND CATHERINE – 001



There was once a man called Frederick: he had a wife whose name was Catherine, and they had not long been married.
One day Frederick said.
‘Kate! I am going to work in the fields; when I come back I shall be hungry so let me have something nice cooked, and a good draught of ale.’ ‘Very well,’ said she, ‘it shall all be ready.’ When dinner-time drew nigh, Catherine took a nice steak, which was all the meat she had, and put it on the fire to fry.
The steak soon began to look brown, and to crackle in the pan; and Catherine stood by with a fork and turned it: then she said to herself, ‘The steak is almost ready, I may as well go to the cellar for the ale.’ So she left the pan on the fire and took a large jug and went into the cellar and tapped the ale cask



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There was once a man / called Frederick: / he had a wife / whose name was Catherine, / and they had not long been / married.

    옛날에 Frederick이라고 불리는 남자가 있었다. 그는 Catherine이라는 아내가 있었고, 그들은 결혼한 지 얼마 되지 않았다.


  2. ⦁ married: 결혼한
    – They had been happily married for ten years. (그들은 행복하게 결혼 생활을 했습니다.)

    ⦁ called: 불리던
    – She was called by her nickname. (그녀는 별명으로 불렸습니다.)




  3. One day / Frederick said, / “Kate! I am going / to work in the fields; / when I come back / I shall be hungry / so let me have / something nice cooked, / and a good draught / of ale.”

    어느 날 Frederick이 말했다, “Kate! 나는 들판으로 일하러 갈 거야; 돌아오면 배가 고플 테니 맛있는 요리와 좋은 맥주 한 잔을 준비해줘.”


  4. ⦁ draught: 한 모금
    – He took a draught of water. (그는 물 한 모금을 마셨다.)

    ⦁ fields: 들판
    – Farmers work in the fields. (농부들은 들판에서 일한다.)




  5. “Very well,” / said she, / “it shall all be ready.”

    When dinner-time / drew nigh, / Catherine took a nice steak, / which was all the meat she had, / and put it on the fire / to fry.

    “알겠어요,” 그녀가 말했다, “모두 준비해 둘게요.” 저녁 시간이 가까워졌을 때, Catherine은 가지고 있던 모든 고기 중에서 좋은 스테이크를 가져와 불에 올렸다.


  6. ⦁ ready: 준비된
    – Everything will be ready by noon. (정오까지 모든 것이 준비될 것입니다.)

    ⦁ steak: 스테이크
    – He ordered a medium-rare steak. (그는 미디엄 레어 스테이크를 주문했습니다.)




  7. The steak / soon began to look brown, / and to crackle in the pan; / and Catherine stood by / with a fork and turned it:

    then she said to herself, / “The steak is almost ready, / I may as well / go to the cellar / for the ale.”

    스테이크는 금방 갈색이 되기 시작했고, 팬 속에서 지글거렸다; 그리고 Catherine은 포크를 들고 서서 스테이크를 뒤집었다: 그러고 나서 그녀는 자신에게 말했다, “스테이크가 거의 다 됐으니, 맥주를 가지러 지하실에 가는 게 좋겠어.”


  8. ⦁ crackle: 지글거리다
    – The firewood began to crackle in the fireplace. (장작이 난로에서 지글거리기 시작했습니다.)

    ⦁ cellar: 지하실
    – The wine is stored in the cellar. (와인은 지하실에 저장되어 있습니다.)




  9. So she left the pan / on the fire / and took a large jug / and went into the cellar / and tapped the ale cask.

    그래서 그녀는 팬을 불 위에 둔 채 큰 물병을 들고 지하실로 가서 맥주 통을 탔다.


  10. ⦁ jug: 물병
    – She poured water into the jug. (그녀는 물을 물병에 부었습니다.)

    ⦁ tapped: 탔습니다
    – He tapped the barrel to get some beer. (그는 맥주를 얻기 위해 통을 탔습니다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)