homepage banner

Grimms Fairy Tales 031 SWEETHEART ROLAND 005

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 031 – SWEETHEART ROLAND – 005



It was not long before the witch came striding up towards them, and said to the musician: ‘Dear musician, may I pluck that beautiful flower for myself?’ ‘Oh, yes,’ he replied, ‘I will play to you while you do it.’ As she was hastily creeping into the hedge and was just going to pluck the flower, knowing perfectly well who the flower was, he began to play, and whether she would or not, she was forced to dance, for it was a magical dance.
The faster he played, the more violent springs was she forced to make, and the thorns tore her clothes from her body, and pricked her and wounded her till she bled, and as he did not stop, she had to dance till she lay dead on the ground.

As they were now set free, Roland said: ‘Now I will go to my father and arrange for the wedding.’ ‘Then in the meantime I will stay here and wait for you,’ said the girl, ‘and that no one may recognize me, I will change myself into a red stone landmark.’ Then Roland went away, and the girl stood like a red landmark in the field and waited for her beloved.
But when Roland got home, he fell into the snares of another, who so fascinated him that he forgot the maiden.
The poor girl remained there a long time, but at length, as he did not return at all, she was sad, and changed herself into a flower, and thought: ‘Someone will surely come this way, and trample me down.’

It befell, however, that a shepherd kept his sheep in the field and saw the flower, and as it was so pretty, plucked it, took it with him, and laid it away in his chest.
From that time forth, strange things happened in the shepherd’s house



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. It was not long / before the witch / came striding up towards them, / and said to the musician: / ‘Dear musician, / may I pluck that beautiful flower / for myself?’

    마녀는 곧장 그들에게 다가와 음악가에게 말했습니다: ‘친애하는 음악가여, 저 아름다운 꽃을 제가 뽑아도 될까요?’


  2. ⦁ before: ~하기 전에
    – It was not long before he left. (그가 떠나기 전에 시간이 많이 걸리지 않았습니다.)

    ⦁ striding: 성큼성큼 걷다
    – She came striding up to my desk. (그녀는 내 책상으로 성큼성큼 다가왔다.)




  3. ‘Oh, yes,’ he replied, / ‘I will play to you while you do it.’

    ‘아, 네,’ 그가 대답했습니다, ‘당신이 하는 동안 제가 연주해 드리겠습니다.’


  4. ⦁ replied: 대답하다
    – He replied with a smile. (그는 미소로 대답했다.)

    ⦁ while: 동안
    – I read a book while waiting. (기다리는 동안 책을 읽었다.)




  5. As she was hastily creeping / into the hedge / and was just going to pluck the flower, / knowing perfectly well who the flower was, / he began to play, / and whether she would or not, / she was forced to dance, / for it was a magical dance.

    그녀가 서둘러 울타리 안으로 기어가 꽃을 막 뽑으려던 찰나, 그 꽃이 누구인지 잘 알고 있던 음악가는 연주를 시작했고, 그녀가 원하든 원하지 않든, 마법의 춤을 춰야만 했습니다.


  6. ⦁ hastily: 서둘러
    – She hastily ran to catch the bus. (그녀는 버스를 잡기 위해 서둘러 뛰었다.)

    ⦁ magical: 마법의
    – The story was filled with magical events. (그 이야기는 마법 같은 사건들로 가득 차 있었다.)




  7. The faster he played, / the more violent springs / was she forced to make, / and the thorns tore her clothes / from her body, / and pricked her and wounded her / till she bled, / and as he did not stop, / she had to dance / till she lay dead on the ground.

    그가 연주를 빠르게 할수록, 그녀는 더 격렬하게 뛰어야 했고, 가시들이 그녀의 옷을 찢어 몸에서 떨어져 나갔으며, 그녀를 찔러서 피를 내게 했습니다. 그는 멈추지 않았고, 그녀는 죽어서 땅에 눕기까지 춤을 춰야 했습니다.


  8. ⦁ violent: 격렬한
    – They had a violent argument. (그들은 격렬한 논쟁을 벌였다.)

    ⦁ pricked: 찌르다
    – She pricked her finger with a needle. (그녀는 바늘에 손가락을 찔렸다.)




  9. As they were now set free, / Roland said: / ‘Now I will go to my father / and arrange for the wedding.’

    이제 그들이 자유로워지자, 롤랜드는 말했습니다: ‘이제 아버지를 찾아가서 결혼 준비를 할게.’


  10. ⦁ set free: 자유롭게 하다
    – The prisoners were set free. (죄수들이 풀려났다.)

    ⦁ arrange: 준비하다
    – I will arrange the meeting. (회의를 준비하겠다.)




  11. ‘Then in the meantime / I will stay here / and wait for you,’ / said the girl, / ‘and that no one may recognize me, / I will change myself / into a red stone landmark.’

    ‘그럼 그동안 나는 여기서 기다릴게,’ 소녀가 말했습니다, ‘아무도 나를 알아보지 못하게 붉은 돌 표석으로 변할게.’


  12. ⦁ meantime: 그동안
    – In the meantime, I’ll finish my homework. (그 동안에, 나는 숙제를 끝낼 것이다.)

    ⦁ recognize: 알아보다
    – He didn’t recognize me at first. (그는 처음에는 나를 알아보지 못했다.)




  13. Then Roland went away, / and the girl stood / like a red landmark in the field / and waited for her beloved.

    그렇게 롤랜드는 떠났고, 소녀는 들판에 붉은 표석처럼 서서 사랑하는 이를 기다렸습니다.


  14. ⦁ beloved: 사랑하는 사람
    – She wrote a letter to her beloved. (그녀는 사랑하는 사람에게 편지를 썼다.)

    ⦁ landmark: 표지물
    – The tower is a famous landmark. (그 탑은 유명한 표지물이다.)




  15. But when Roland got home, / he fell into the snares of another, / who so fascinated him / that he forgot the maiden.

    하지만 롤랜드가 집에 도착했을 때, 그는 또 다른 사람의 덫에 걸려 그녀에게 너무 매혹되어 소녀를 잊었습니다.


  16. ⦁ snare: 덫
    – He set a snare for rabbits. (그는 토끼를 잡기 위해 덫을 놨다.)

    ⦁ fascinated: 매혹된
    – She was fascinated by the story. (그녀는 그 이야기에서 매혹되었다.)




  17. The poor girl remained there a long time, / but at length, / as he did not return at all, / she was sad, / and changed herself / into a flower, / and thought: / ‘Someone will surely come this way, / and trample me down.’

    불쌍한 소녀는 오랜 시간 그곳에 머물렀지만, 그는 전혀 돌아오지 않았고, 슬픔에 빠져 꽃으로 변했고, 누군가가 이 길을 지나가면서 나를 밟을 거라고 생각했습니다.


  18. ⦁ trample: 짓밟다
    – The crowd trampled the flowers. (군중이 꽃을 짓밟았다.)

    ⦁ remain: 남다
    – Few remained after the event. (행사 후에 소수만 남았다.)




  19. It befell, / however, / that a shepherd kept his sheep / in the field / and saw the flower, / and as it was so pretty, / plucked it, / took it with him, / and laid it away / in his chest.

    그러나 목자가 들판에서 양을 치던 중, 그 꽃을 보고, 너무 예뻐서 꽃을 뽑고, 가져가서 그의 상자에 넣었습니다.


  20. ⦁ shepherd: 목자
    – The shepherd led his flock. (목자는 그의 무리를 이끌었다.)

    ⦁ chest: 상자
    – He kept his valuables in a chest. (그는 귀중품을 상자에 보관했다.)




  21. From that time forth, / strange things happened / in the shepherd’s house.

    그때부터 목자의 집에서는 이상한 일들이 일어나기 시작했습니다.


  22. ⦁ forth: 이후
    – From then forth, everything changed. (그때 이후로 모든 것이 바뀌었다.)

    ⦁ strange: 이상한
    – I heard a strange noise. (이상한 소리를 들었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)