homepage banner

Grimms Fairy Tales 032 SNOWDROP 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 032 – SNOWDROP – 006



‘Bless me!’ said the old woman, ‘how badly your stays are laced! Let me lace them up with one of my nice new laces.’ Snowdrop did not dream of any mischief; so she stood before the old woman; but she set to work so nimbly, and pulled the lace so tight, that Snowdrop’s breath was stopped, and she fell down as if she were dead.
‘There’s an end to all thy beauty,’ said the spiteful queen, and went away home.

In the evening the seven dwarfs came home; and I need not say how grieved they were to see their faithful Snowdrop stretched out upon the ground, as if she was quite dead.
However, they lifted her up, and when they found what ailed her, they cut the lace; and in a little time she began to breathe, and very soon came to life again



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. ‘Bless me!’ / said the old woman, / ‘how badly / your stays are laced! / Let me lace them up / with one of my nice new laces.’

    “맙소사!” 노파가 말했습니다. “너의 코르셋이 얼마나 엉망인지 봐! 내가 내 새 끈으로 묶어줄게.”


  2. ⦁ old: 나이 든
    – The old man smiled warmly. (그 노인은 따뜻하게 웃었다.)

    ⦁ lace: 묶다
    – She laced up her shoes quickly. (그녀는 신발을 빠르게 묶었다.)




  3. Snowdrop / did not dream of / any mischief; / so she stood before / the old woman; / but she set to work / so nimbly, / and pulled the lace / so tight, / that Snowdrop’s breath / was stopped, / and she fell down / as if she were dead.

    스노우드롭은 어떤 장난도 꿈꾸지 않았습니다. 그래서 그녀는 노파 앞에 섰습니다. 하지만 노파는 매우 재빠르게 작업을 시작했고, 끈을 너무 단단히 당겨서 스노우드롭의 숨이 멎었고, 그녀는 마치 죽은 것처럼 쓰러졌습니다.


  4. ⦁ nimble: 재빠른
    – The nimble rabbit dodged swiftly. (재빠른 토끼가 빠르게 피해갔다.)

    ⦁ mischief: 장난
    – The children were full of mischief. (그 아이들은 장난기가 가득했다.)




  5. ‘There’s an end / to all thy beauty,’ / said the spiteful queen, / and went away home.

    “너의 아름다움은 이제 끝이야”라며 악의 여왕은 말하고 집으로 떠났습니다.


  6. ⦁ spiteful: 악의 있는
    – The spiteful comment hurt her feelings. (악의 있는 댓글이 그녀의 기분을 상하게 했다.)

    ⦁ beauty: 아름다움
    – She was known for her beauty. (그녀는 아름다움으로 유명했다.)




  7. In the evening / the seven dwarfs / came home; / and I need not say / how grieved they were to / see their faithful Snowdrop / stretched out upon the ground, / as if she was quite dead.

    저녁이 되자 일곱 난쟁이들이 집에 왔습니다; 충실한 스노우드롭이 마치 죽은 것처럼 바닥에 누워 있는 것을 보고 얼마나 슬퍼했는지 말할 필요도 없습니다.


  8. ⦁ grieved: 슬퍼하는
    – The villagers were deeply grieved by the tragedy. (마을 사람들은 그 비극에 깊이 슬퍼했다.)

    ⦁ faithful: 충실한
    – He remained faithful to his principles. (그는 자신의 원칙을 충실히 지켰다.)




  9. However, / they lifted her up, / and when they found / what ailed her, / they cut the lace; / and in a little time / she began to breathe, / and very soon / came to life again.

    그러나, 그들은 그녀를 들어 올렸고, 그녀에게 무슨 일이 있었는지 발견했을 때 끈을 잘라냈습니다; 그리고 조금 후에 그녀는 숨을 쉬기 시작했고, 매우 곧 다시 살아났습니다.


  10. ⦁ lift: 들어 올리다
    – We had to lift the box together. (우리는 함께 상자를 들어야 했다.)

    ⦁ ail: 아프다
    – He has been ailing for weeks. (그는 몇 주 동안 아팠다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)