homepage banner

Grimms Fairy Tales 032 SNOWDROP 012

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 032 – SNOWDROP – 012



And when she got there, and saw that it was no other than Snowdrop, who, as she thought, had been dead a long while, she choked with rage, and fell down and died: but Snowdrop and the prince lived and reigned happily over that land many, many years; and sometimes they went up into the mountains, and paid a visit to the little dwarfs, who had been so kind to Snowdrop in her time of need.





❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. And when she got there, / and saw that / it was no other than Snowdrop, / who, / as she thought, / had been dead a long while, /

    그리고 그녀가 도착했을 때, / 그것이 다름아닌 백설공주라는 것을 보고, / 그녀의 생각에 / 오랫동안 죽은 줄 알았던, /

  2. ⦁ got: 도착하다
    – She got there on time. (그녀는 제시간에 도착했어요.)

    ⦁ saw: 보다
    – He saw a bird. (그는 새를 보았다.)
  3. she choked with rage, / and fell down and died: /

    그녀는 분노에 질식하고, / 쓰러졌고 죽었다: /

  4. ⦁ choked: 질식하다
    – He choked on a piece of bread. (그는 빵 조각에 질식했다.)

    ⦁ rage: 분노
    – She was filled with rage. (그녀는 분노로 가득 찼다.)
  5. but Snowdrop and the prince / lived and reigned happily / over that land / many, many years;

    하지만 백설공주와 왕자는 / 행복하게 살았고 다스렸다 / 그 땅을 / 오랜 세월 동안;

  6. ⦁ lived: 살다
    – They lived in the city. (그들은 도시에서 살았다.)

    ⦁ reigned: 다스리다
    – She reigned as queen. (그녀는 여왕으로서 다스렸다.)
  7. and sometimes / they went up / into the mountains, / and paid a visit to the little dwarfs, / who had been so kind to Snowdrop / in her time of need.

    그리고 때때로 / 그들은 올라갔다 / 산으로, / 작은 난쟁이들을 방문했다, / 난쟁이들은 백설공주에게 매우 친절하게 해준 / 그녀가 필요할 때.

  8. ⦁ visit: 방문하다
    – We plan to visit them. (우리는 그들을 방문할 계획이다.)

    ⦁ kind: 친절한
    – He is kind to everyone. (그는 모든 사람들에게 친절하다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)