
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 033 – THE PINK – 006
And he went with them and made them form a great circle, open at one end where he stationed himself, and began to wish.Two hundred deer and more came running inside the circle at once, and the huntsmen shot them.Then they were all placed on sixty country carts, and driven home to the king, and for once he was able to deck his table with game, after having had none at all for years.Now the king felt great joy at this, and commanded that his entire household should eat with him next day, and made a great feast.When they were all assembled together, he said to the huntsman: ‘As you are so clever, you shall sit by me.’ He replied: ‘Lord King, your majesty must excuse me, I am a poor huntsman.’ But the king insisted on it, and said: ‘You shall sit by me,’ until he did it
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
And he went / with them / and made / them form / a great circle, / open at one end / where he stationed / himself, / and began to wish.
그는 그들과 함께 가서 / 큰 원을 만들게 시켰고, / 한쪽 끝이 열린 곳에 / 자리를 잡고 / 소원을 빌기 시작했다.
-
Two hundred deer / and more / came running / inside the circle / at once, / and the huntsmen / shot them.
순식간에 / 이백 마리가 넘는 사슴들이 / 원 안으로 들어왔고, / 사냥꾼들은 / 그들을 쏘았다.
-
Then they / were all placed / on sixty country carts, / and driven home / to the king, / and for once / he was able / to deck his table / with game, / after having had none / at all for years.
그들은 모두 / 60대의 마차에 실려서 / 왕에게 / 집으로 돌아가서 / 오랜 시간 동안 / 한 번도 있지 않았던 / 게임으로 / 그의 식탁을 / 장식하게 되었다.
-
Now the king / felt great joy / at this, / and commanded / that his entire household / should eat / with him / next day, / and made / a great feast.
이제 왕은 / 큰 기쁨을 느꼈고, / 그의 모든 가신들이 / 다음 날 그와 함께 / 먹도록 명령했으며, / 큰 잔치를 벌였다.
-
When they were / all assembled / together, / he said / to the huntsman: / ‘As you are / so clever, / you shall sit / by me.’
모두가 / 함께 모였을 때, / 그는 사냥꾼에게 말했다: / ‘너는 아주 / 똑똑하니, / 내 옆에 앉아야 한다.’
-
He replied: / ‘Lord King, / your majesty / must excuse me, / I am / a poor huntsman.’ / But the king / insisted on it, / and said: / ‘You shall sit / by me,’ / until he did it.
그는 대답했다: / ‘왕 폐하, / 폐하께서는 / 저를 용서해야 합니다, / 저는 가난한 사냥꾼입니다.’ / 그러나 왕은 / 그것을 고집하며 말했다: / ‘너는 내 옆에 / 앉아야 한다,’ / 그가 그것을 할 때까지.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)