
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 034 – CLEVER ELSIE – 003
‘Elsie why do you weep?’ asked the maid.‘Ah,’ she answered, ‘have I not reason to weep? If I get Hans, and we have a child, and he grows big, and has to draw beer here, the pick-axe will perhaps fall on his head, and kill him.’ Then said the maid: ‘What a clever Elsie we have!’ and sat down beside her and began loudly to weep over the misfortune.After a while, as the maid did not come back, and those upstairs were thirsty for the beer, the man said to the boy: ‘Just go down into the cellar and see where Elsie and the girl are.’ The boy went down, and there sat Clever Elsie and the girl both weeping together.Then he asked: ‘Why are you weeping?’ ‘Ah,’ said Elsie, ‘have I not reason to weep? If I get Hans, and we have a child, and he grows big, and has to draw beer here, the pick-axe will fall on his head and kill him.’ Then said the boy: ‘What a clever Elsie we have!’ and sat down by her, and likewise began to howl loudly
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Elsie why do you weep? / asked the maid.
엘시 왜 우는 거니? / 하녀가 물었습니다.
-
Ah, / she answered, / have I not reason to weep? / If I get Hans, / and we have a child, / and he grows big, / and has to draw beer here, / the pick-axe will perhaps fall on his head, / and kill him.
아, 그녀가 대답하길, / 내가 울지 않을 이유가 있을까요? / 만약 제가 한스를 얻고, / 우리가 아이를 갖고, / 그 아이가 자라나서, / 여기서 맥주를 따라야 한다면, / 곡괭이가 그의 머리 위에 떨어져 / 그를 죽일지도 모른답니다.
-
Then said the maid: / What a clever Elsie we have! / and sat down beside her / and began loudly to weep over the misfortune.
그러자 하녀가 말했습니다: / 정말 똑똑한 엘시로구나! / 그녀 옆에 앉아 / 그 불행에 대해 크게 울기 시작했습니다.
-
After a while, / as the maid did not come back, / and those upstairs were thirsty for the beer, / the man said to the boy: / Just go down into the cellar / and see where Elsie and the girl are.
잠시 후, / 하녀가 돌아오지 않아서, / 위층 사람들은 맥주가 고팠고, / 남자가 소년에게 말했습니다: / 지하실에 내려가서 / 엘시와 그 소녀가 어딨는지 봐라.
-
The boy went down, / and there sat Clever Elsie / and the girl both weeping together.
소년은 내려갔고, / 거기에는 똑똑한 엘시와 / 그 소녀가 함께 울고 있었습니다.
-
Then he asked: / Why are you weeping? / Ah, said Elsie, / have I not reason to weep? / If I get Hans, / and we have a child, / and he grows big, / and has to draw beer here, / the pick-axe will fall on his head / and kill him.
그러자 소년이 물었습니다: / 왜 울고 있는 거니? / 아, 엘시가 말했습니다, / 내가 울지 않을 이유가 있을까요? / 만약 제가 한스를 얻고 / 우리가 아이를 갖고, / 그 아이가 자라나서, / 여기서 맥주를 따라야 한다면, / 곡괭이가 그의 머리 위에 떨어져 / 그를 죽일지도 모릅니다.
-
Then said the boy: / What a clever Elsie we have! / and sat down by her, / and likewise began to howl loudly
그러자 소년이 말했습니다: / 정말 똑똑한 엘시로구나! / 그녀 옆에 앉아 / 마찬가지로 크게 울기 시작했습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)