homepage banner

Grimms Fairy Tales 037 THE WHITE SNAKE 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 037 – THE WHITE SNAKE – 006



There was a great noise and crowd in the streets, and a man rode up on horseback, crying aloud: ‘The king’s daughter wants a husband; but whoever seeks her hand must perform a hard task, and if he does not succeed he will forfeit his life.’ Many had already made the attempt, but in vain; nevertheless when the youth saw the king’s daughter he was so overcome by her great beauty that he forgot all danger, went before the king, and declared himself a suitor.

So he was led out to the sea, and a gold ring was thrown into it, before his eyes; then the king ordered him to fetch this ring up from the bottom of the sea, and added: ‘If you come up again without it you will be thrown in again and again until you perish amid the waves.’ All the people grieved for the handsome youth; then they went away, leaving him alone by the sea.

He stood on the shore and considered what he should do, when suddenly he saw three fishes come swimming towards him, and they were the very fishes whose lives he had saved.
The one in the middle held a mussel in its mouth, which it laid on the shore at the youth’s feet, and when he had taken it up and opened it, there lay the gold ring in the shell.
Full of joy he took it to the king and expected that he would grant him the promised reward



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There was a great noise / and crowd / in the streets, / and a man rode up on horseback, / crying aloud: / ‘The king’s daughter / wants a husband; / but whoever seeks her hand / must perform a hard task, / and if he does not succeed / he will forfeit his life.’ /

    거리에는 엄청난 소음과 군중이 있었고, 말을 탄 한 남자가 크게 외쳤다: ‘왕의 딸이 남편을 원하지만, 그녀의 손을 구하는 자는 어려운 과업을 수행해야 하고, 성공하지 못하면 목숨을 잃게 될 것이다.’


  2. ⦁ noise: 소음
    – The noise was unbearable. (소음은 견딜 수 없었다.)

    ⦁ forfeit: 몰수당하다, 잃다
    – They had to forfeit the game. (그들은 경기를 몰수당해야 했다.)




  3. Many had already made the attempt, / but in vain; / nevertheless / when the youth saw / the king’s daughter / he was so overcome / by her great beauty / that he forgot all danger, / went before the king, / and declared himself a suitor. /

    많은 사람들이 이미 시도했지만, 헛수고였다; 그럼에도 젊은이는 왕의 딸을 보자마자 그녀의 큰 아름다움에 압도되어 모든 위험을 잊고 왕 앞에 나아가 자기 자신을 구혼자로 선언했다.


  4. ⦁ vain: 헛된
    – All efforts proved to be in vain. (모든 노력이 헛된 것으로 판명되었다.)

    ⦁ suitor: 구혼자
    – He became her suitor. (그는 그녀의 구혼자가 되었다.)




  5. So he was led out / to the sea, / and a gold ring / was thrown into it, / before his eyes; / then the king ordered him / to fetch this ring up / from the bottom of the sea, / and added: / ‘If you come up again / without it / you will be thrown in again / and again / until you perish / amid the waves.’ /

    그리하여 그는 바다로 끌려갔고, 눈앞에서 황금 반지가 바다에 던져졌다; 그리고 왕은 그에게 이 반지를 바다 밑에서 가져오라고 명령하고 말하길: ‘그 반지 없이 다시 올라오면, 다시 그리고 다시 던져질 것이며 파도 속에서 죽을 것이다.’


  6. ⦁ fetch: 가져오다
    – Can you fetch me some water? (물 좀 가져다 줄래?)

    ⦁ perish: 죽다, 소멸하다
    – Many perished in the fire. (많은 사람들이 불에서 죽었다.)




  7. All the people grieved / for the handsome youth; / then they went away, / leaving him alone / by the sea. /

    모든 사람들은 그 잘생긴 젊은이를 애도했다; 그러고 나서 그를 홀로 바다 옆에 남겨두고 떠났다.


  8. ⦁ grieve: 애도하다
    – She grieved over her loss. (그녀는 자신의 상실을 애도했다.)

    ⦁ alone: 홀로, 혼자
    – He felt alone in the crowd. (그는 군중 속에서 혼자라고 느꼈다.)




  9. He stood / on the shore / and considered / what he should do, / when suddenly / he saw three fishes / come swimming towards him, / and they were the very fishes / whose lives he had saved. /

    그는 해변에 서서 무엇을 해야 할지 고민하고 있었다, 그때 갑자기 세 마리의 물고기가 그를 향해 헤엄쳐 오는 것을 보았고, 그것들은 바로 그가 목숨을 구해준 물고기들이었다.


  10. ⦁ shore: 해변
    – She collected shells on the shore. (그녀는 해변에서 조개를 모았다.)

    ⦁ considered: 고려하다, 생각하다
    – He considered his options carefully. (그는 자신의 선택지를 신중하게 고려했다.)




  11. The one / in the middle / held a mussel / in its mouth, / which it laid / on the shore / at the youth’s feet, / and when he had taken it up / and opened it, / there lay the gold ring / in the shell. /

    가운데 있는 물고기는 입에 홍합을 물고 있었고, 그것을 젊은이의 발 앞 해변에 내려놓았다, 그리고 그가 그것을 집어 들고 열어보니, 그 껍데기 안에 황금 반지가 있었다.


  12. ⦁ middle: 가운데, 중간
    – She stood in the middle of the room. (그녀는 방 한가운데에 서 있었다.)

    ⦁ shell: 껍데기, 조가비
    – The shell was found on the beach. (그 껍데기는 해변에서 발견되었다.)




  13. Full of joy / he took it / to the king / and expected / that he would grant him / the promised reward. /

    기쁨으로 가득 차 그는 그것을 왕에게 가지고 가서, 왕이 약속한 보상을 그에게 줄 것이라고 기대했다.


  14. ⦁ joy: 기쁨
    – The news filled her with joy. (그 소식은 그녀를 기쁨으로 가득 채웠다.)

    ⦁ expected: 기대했다
    – She expected to win. (그녀는 이길 것을 기대했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)