homepage banner

Grimms Fairy Tales 041 THE JUNIPER TREE 008

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 041 – THE JUNIPER-TREE – 008



And now the juniper-tree began to move, and the branches waved backwards and forwards, first away from one another, and then together again, as it might be someone clapping their hands for joy.
After this a mist came round the tree, and in the midst of it there was a burning as of fire, and out of the fire there flew a beautiful bird, that rose high into the air, singing magnificently, and when it could no more be seen, the juniper-tree stood there as before, and the silk handkerchief and the bones were gone.

Little Marleen now felt as lighthearted and happy as if her brother were still alive, and she went back to the house and sat down cheerfully to the table and ate.

The bird flew away and alighted on the house of a goldsmith and began to sing:

The goldsmith was in his workshop making a gold chain, when he heard the song of the bird on his roof.
He thought it so beautiful that he got up and ran out, and as he crossed the threshold he lost one of his slippers



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. And now / the juniper-tree / began to move, / and the branches / waved backwards and forwards, / first away from one another, / and then together again, / as it might be someone / clapping their hands / for joy.

    이제 주니퍼 나무가 움직이기 시작했고, 가지들이 앞뒤로 흔들리며, 처음에는 서로 멀어지다가 다시 하나로 모여 기쁨을 나누는 사람처럼 박수를 치는 것 같았습니다.


  2. ⦁ began: 시작하다
    – He began to speak. (그가 말하기 시작했다.)

    ⦁ clapping: 박수 치기
    – The audience started clapping. (관객들이 박수를 치기 시작했다.)




  3. After this / a mist came round / the tree, / and in the midst of it / there was a burning / as of fire, / and out of the fire / there flew / a beautiful bird, / that rose high / into the air, / singing magnificently, / and when it could no more be seen, / the juniper-tree / stood there / as before, / and the silk handkerchief / and the bones were gone.

    이후 나무 주위에 안개가 끼었고, 그 안에는 불처럼 타오르는 것이 있었으며, 그 불 속에서 아름다운 새가 날아올라 높이 솟아 오르며 훌륭하게 노래를 불렀습니다. 그리고 더 이상 보이지 않게 되었을 때, 주니퍼 나무는 원래대로 서 있었고, 실크 손수건과 뼈는 사라졌습니다.


  4. ⦁ mist: 안개
    – The mist surrounded the village. (안개가 마을을 둘러싸고 있었다.)

    ⦁ magnificently: 훌륭하게
    – The castle was magnificently decorated. (성은 훌륭하게 장식되었다.)




  5. Little Marleen now / felt as lighthearted and happy / as if her brother / were still alive, / and she went back / to the house / and sat down / cheerfully to the table and ate.

    작은 마를린은 이제 그녀의 오빠가 여전히 살아 있는 것처럼 마음이 가볍고 행복해져서, 집으로 돌아와 기쁨에 찬 마음으로 식탁에 앉아 식사를 했습니다.


  6. ⦁ lighthearted: 마음이 가벼운
    – She felt lighthearted after the exams. (시험 후 그녀는 마음이 가벼웠다.)

    ⦁ cheerfully: 기쁘게
    – He greeted us cheerfully. (그는 우리를 기쁘게 맞이했다.)




  7. The bird / flew away / and alighted / on the house / of a goldsmith / and began to sing:

    새는 날아가서 금세공사의 집에 내려앉아 노래를 부르기 시작했습니다:


  8. ⦁ alighted: 내리다
    – The bird alighted on a branch. (새가 가지에 내려앉았다.)

    ⦁ goldsmith: 금세공사
    – The goldsmith crafted a beautiful ring. (그 금세공사는 아름다운 반지를 만들었다.)




  9. The goldsmith / was in his workshop / making a gold chain, / when he heard the song / of the bird / on his roof.

    금세공사는 그의 작업장에서 금 사슬을 만들고 있었는데, 그 때 지붕 위에서 새가 노래를 부르는 소리를 들었습니다.


  10. ⦁ workshop: 작업장
    – He spends hours in his workshop. (그는 작업장에서 몇 시간을 보낸다.)

    ⦁ roof: 지붕
    – The cat is on the roof. (고양이가 지붕 위에 있다.)




  11. He thought it / so beautiful / that he got up / and ran out, / and as he crossed / the threshold / he lost / one of his slippers.

    그는 그것이 너무 아름답다고 생각하여 일어나 달려 나갔습니다. 문지방을 넘을 때 슬리퍼 하나가 빠졌습니다.


  12. ⦁ threshold: 문지방
    – She hesitated at the threshold. (그녀는 문지방에서 망설였다.)

    ⦁ slipper: 슬리퍼
    – He put on his slippers. (그는 슬리퍼를 신었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)