
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 042 – THE TURNIP – 001
There were two brothers who were both soldiers; the one was rich and the other poor.The poor man thought he would try to better himself; so, pulling off his red coat, he became a gardener, and dug his ground well, and sowed turnips.When the seed came up, there was one plant bigger than all the rest; and it kept getting larger and larger, and seemed as if it would never cease growing; so that it might have been called the prince of turnips for there never was such a one seen before, and never will again.At last it was so big that it filled a cart, and two oxen could hardly draw it; and the gardener knew not what in the world to do with it, nor whether it would be a blessing or a curse to him
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
There were two brothers / who were both soldiers; / the one was rich / and the other poor.
두 형제가 있었는데, 둘 다 군인이었습니다; 한 명은 부자였고 다른 한 명은 가난했습니다.
-
The poor man / thought he would try / to better himself; / so, pulling off his red coat, / he became a gardener, / and dug his ground well, / and sowed turnips.
그 가난한 남자는 자신을 더 잘 살게 하려고 노력하기로 했습니다; 그래서, 붉은 코트를 벗고, 정원사가 되어 땅을 잘 갈고 무를 심었습니다.
-
When the seed came up, / there was one plant / bigger than all the rest; / and it kept getting larger and larger, / and seemed as if it would never cease growing; / so that it might have been called / the prince of turnips / for there never was such a one seen before, / and never will again.
씨앗이 올라왔을 때, 다른 모든 것보다 더 큰 식물이 하나 있었습니다; 그것은 계속 더 커졌고, 자라나기를 멈출 것 같지 않아 보였습니다; 그래서 그것은 무의 왕자라고 불렸을 수도 있습니다. 왜냐하면 그전에도 그런 것을 본 적이 없었고, 앞으로도 없을 것이기 때문입니다.
-
At last it was so big / that it filled a cart, / and two oxen could hardly draw it; / and the gardener knew not / what in the world to do with it, / nor whether it would be a blessing or a curse to him.
마침내 그것은 너무 커져서 카트를 가득 채웠고, 두 마리의 소가 겨우 그것을 끌 수 있었습니다; 그리고 그 정원사는 그것을 어떻게 해야 할지 전혀 알지 못했고, 그것이 그에게 축복일지 저주일지 알지 못했습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)