homepage banner

Grimms Fairy Tales 042 THE TURNIP 007

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 042 – THE TURNIP – 007



‘How is it with thee, friend?’ said he, ‘dost thou not feel that wisdom comes unto thee? Rest there in peace, till thou art a wiser man than thou wert.’

So saying, he trotted off on the student’s nag, and left the poor fellow to gather wisdom till somebody should come and let him down.





❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. ‘How is it / with thee, friend?’ / said he, / ‘dost thou not feel / that wisdom comes / unto thee?’

    ‘친구여, 어떻게 지내는가?’ 그가 말하는 것이었다, ‘지혜가 너에게 찾아오는 것을 느끼지 못하는가?’


  2. ⦁ thee: 너에게, 당신에게
    – I bring this message to thee. (나는 이 메시지를 너에게 전한다.)

    ⦁ wisdom: 지혜
    – Wisdom is the principal thing. (지혜가 가장 중요한 것이다.)




  3. Rest there / in peace, / till thou art / a wiser man / than thou wert.’

    ‘평안히 그곳에서 기다려라, 네가 더 현명한 사람이 될 때까지.’


  4. ⦁ rest: 쉬다, 머무르다
    – They rest in peace. (그들은 평안히 쉰다.)

    ⦁ wiser: 더 현명한
    – She is wiser than before. (그녀는 전보다 더 현명해졌다.)




  5. So saying, / he trotted off / on the student’s nag, / and left the poor fellow / to gather wisdom / till somebody should come / and let him down.

    그렇게 말하고 나서, 그는 학생의 말을 타고 트로트로 떠났고, 가엾은 친구를 지혜를 모으도록 둔 채, 누군가 와서 그를 내려줄 때까지 방치했다.


  6. ⦁ nag: 말
    – He rode his nag. (그는 그의 말을 탔다.)

    ⦁ gather: 모으다
    – She gathers flowers. (그녀는 꽃을 모은다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)