homepage banner

Grimms Fairy Tales 046 THE FOUR CLEVER BROTHERS 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 046 – THE FOUR CLEVER BROTHERS – 006



‘I dare not shoot at him,’ said the huntsman, ‘for I should kill the beautiful young lady also.’ ‘Then I will try my skill,’ said the thief, and went and stole her away from under the dragon, so quietly and gently that the beast did not know it, but went on snoring.

Then away they hastened with her full of joy in their boat towards the ship; but soon came the dragon roaring behind them through the air; for he awoke and missed the princess.
But when he got over the boat, and wanted to pounce upon them and carry off the princess, the huntsman took up his bow and shot him straight through the heart so that he fell down dead.
They were still not safe; for he was such a great beast that in his fall he overset the boat, and they had to swim in the open sea upon a few planks



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I dare not shoot at him, / said the huntsman, /for I should kill / the beautiful young lady also.

    나는 그를 쏠 용기가 없다, / 라고 사냥꾼이 말했다, / 왜냐하면 나는 아름다운 젊은 여인도 죽일 수 있기 때문이다.


  2. ⦁ dare: 용기를 내다
    – He didn’t dare to go up the mountain alone. (그는 홀로 산을 오를 용기가 없었다)

    ⦁ huntsman: 사냥꾼
    – The huntsman was skilled with his bow and arrow. (사냥꾼은 그의 활과 화살을 잘 다루었다)




  3. Then I will try my skill, / said the thief, /and went and stole her away / from under the dragon, /so quietly and gently that the beast / did not know it, / but went on snoring.

    그러면 내가 내 기술을 시도해 보겠다, / 라고 도둑이 말했다, / 그리고 그녀를 훔쳐갔다 / 용 밑에서, / 너무 조용하고 부드럽게 해서 용은 / 그것을 모른 채, / 계속 코를 골았다.


  4. ⦁ thief: 도둑
    – The thief managed to escape from the guards. (도둑이 경비원을 피해 도망쳤다)

    ⦁ snore: 코를 골다
    – He started to snore loudly on the couch. (그는 소파에서 시끄럽게 코를 골기 시작했다)




  5. Then away they hastened / with her full of joy / in their boat / towards the ship; / but soon came the dragon / roaring behind them / through the air; / for he awoke and missed the princess.

    그리고 나서 그들은 서둘러 / 그녀와 함께 기쁨이 가득한 / 배로 / 배를 향해 나아갔다; / 하지만 곧 용이 뒤에서 / 하늘을 가로질러 으르렁거리며 따라왔다; 왜냐하면 그가 깨어나서 공주를 놓쳤기 때문이다.


  6. ⦁ hasten: 서둘러 가다
    – They hastened to the meeting. (그들은 회의로 서둘러 갔다)

    ⦁ roar: 으르렁거리다
    – The lion roared loudly in the zoo. (사자는 동물원에서 크게 으르렁거렸다)




  7. But when he got over the boat, / and wanted to pounce upon them / and carry off the princess, / the huntsman took up his bow / and shot him straight through the heart / so that he fell down dead.

    그러나 그가 배 위로 올라와, / 그들에게 덤벼들어 / 공주를 납치하려 했을 때, / 사냥꾼은 활을 들어 / 그의 심장을 바로 관통하여 쏘았다 / 그래서 그는 죽었다.


  8. ⦁ pounce: 덤벼들다
    – The cat pounced on the mouse. (고양이는 쥐에게 덤벼들었다)

    ⦁ shoot: 쏘다
    – He can shoot a target from a great distance. (그는 먼 거리에서 표적을 쏠 수 있다)




  9. They were still not safe; / for he was such a great beast / that in his fall he overset the boat, / and they had to swim in the open sea / upon a few planks.

    그들은 여전히 안전하지 않았다; / 왜냐하면 그는 너무 거대한 짐승이어서 / 그의 떨어지면서 배를 뒤집어 버렸다, / 그리고 그들은 망망대해에서 / 몇 개의 나무판자로 헤엄쳐야 했다.


  10. ⦁ overset: 뒤집다
    – The strong wind overset the boat. (강한 바람이 배를 뒤집었다)

    ⦁ plank: 나무판자
    – They used a plank to make a bridge. (그들은 다리를 만들기 위해 나무판자를 사용했다)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)