
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 047 – LILY AND THE LION – 013
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The quick brown fox / jumps over / the lazy dog.
빠른 갈색 여우는 / 게으른 개를 / 뛰어넘는다.
-
She sells / sea shells / by the sea shore.
그녀는 바닷가에서 / 조개를 / 판다.
-
A journey of a thousand miles / begins with / a single step.
천 마일의 여정은 / 한 걸음을 / 시작으로 한다.
-
I think / therefore I am.
나는 생각한다 / 그러므로 나는 존재한다.
⦁ quick: 빠른 – The quick runner won the race. (빠른 달리기 선수가 경주에서 승리했다.) ⦁ lazy: 게으른 – The lazy cat slept all day. (게으른 고양이는 하루 종일 잤다.)
⦁ sells: 팔다 – He sells vegetables every morning. (그는 매일 아침 채소를 판다.) ⦁ shore: 해안 – We walked along the shore. (우리는 해안을 따라 걸었다.)
⦁ journey: 여정 – The journey took several days. (여정은 며칠 걸렸다.) ⦁ begins: 시작하다 – The show begins at 8 PM. (쇼는 오후 8시에 시작한다.)
⦁ think: 생각하다 – I think about the future often. (나는 종종 미래에 대해 생각한다.) ⦁ therefore: 그러므로 – She was late, therefore she missed the train. (그녀는 늦었고, 그래서 기차를 놓쳤다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)